Печать смерти - [121]
Я думал, что не смогу заснуть от тяжелых мыслей о родителях и Хильде, но вырубился, едва голова коснулась подушки. Хорошо, хоть успел проверить запоры на двери и оконных ставнях, а то телохранитель называется!
Благодаря закрытым ставням ни я, ни Ярвианн не слышали, как после полуночи к постоялому двору подкатила открытая коляска. Статный седовласый мужчина в черном плаще, без головного убора толкнул не запиравшиеся в любое время суток двери таверны. В обеденном зале продолжали есть и пить многочисленные постояльцы, жизнь здесь ночью не замирала, только перемещалась с улиц под крыши.
Ильяланна еще не ложилась, когда в дверь ее комнаты несмело постучали.
– Миледи, вы не спите? – дрожащим, не иначе как от страха, голосом спросил хозяин. Профессия наделила его, подобно Ги-Деону, особым чутьем, позволявшим верно оценивать клиентов. Это самое чутье ясно говорило, что беспокоить эльфийскую даму не следовало ни в коем случае. Но зажатые в кулаке две золотые монеты странным образом блокировали голос интуиции.
– Входите! – крикнула ведьма, придвинув к себе меч.
В комнату, согнувшись под низкой притолокой, вошел давешний седой господин, поклонился с порога, провел ладонью по волосам, растрепанным ветром во время езды.
– Чем обязана вашему визиту, господин Ардес?
– Вы знаете. – Посетитель не стал тратить время на приветствия. – Мой сын, мой единственный сын… вы отняли его. Умоляю, верните нам с матерью сына! Хотите, встану на колени?
– Не стоит унижаться, господин Ардес. Ваш сын давно не мальчик, и я не держу его.
– Я знаю. – Старый мастер сделал шаг в сторону ведьмы, прижал левую руку к сердцу. – Тогда прогоните, прогоните его! Зачем он вам? Вы… У вас есть дети?
– Нет.
– Тогда вам не понять, каково это – терять ребенка! – Ардес был в отчаянии.
– Кто знает, что больнее: вырастить сына, а после потерять его или вовсе не знать радости материнства. Кто возьмется судить? – Теперь Ильяланна вплотную приблизилась к мастеру, взгляды их скрестились. Никто не отвел глаза. – Прощайте, мастер, – отступая назад, произнесла фея. – Нам больше не о чем говорить.
Ювелир потерянно вышел из комнаты, пошатываясь, словно пьяный, прошел мимо подслушивавшего под дверью содержателя гостиницы. Тому показалось, что за несколько минут пребывания в комнате он словно бы потерял в росте, ссутулился, походка приобрела старческую неуверенность. На улице Тео Ардес окинул взглядом закрытые ставнями окна постоялого двора, потом сел в коляску, и она медленно покатила по улице. Кучер, заразившись настроением хозяина, вяло понукал лошадь.
Сходни были убраны, якоря подняты, маленький паровой буксир осторожно тянул шхуну к выходу из гавани. Когда возвышавшийся на скалистом мысу порт остался за кормой, корабль распустил паруса и, освободившись от опеки буксира, взял курс на юг. Я не в первый раз отплывал из Каннингарда, путь до Карса морем был короче и удобнее, так что я несколько раз путешествовал туда и обратно за время своей учебы. Но сейчас мы плыли в другом направлении, да к тому же не вдоль берега, а напрямик через пресное Эрихейское море к Устам Бездны. Так что я заранее нашел себе чудесное местечко в носовой части палубы, где, никому не мешая, мог бы часами любоваться игрой света на воде и в небе. Мог бы… Но у леди Ильяланны нашлось для меня «более плодотворное занятие», как она заявила, загоняя меня и своего брата в тесную каюту. Стоять здесь всем троим было неудобно, поэтому я и Ярвианн присели на вделанный в переборку лежак.
– Клановую клятву, как ты понимаешь, дают не на эрихейском. И вообще, к приходу в порт ты должен прилично говорить на нашем языке. Ярвианну не нужен бессловесный болван за спиной.
– Я вам и прежде говорил, что разумнее взять в телохранители кого-нибудь из ваших родичей, – заметил я слегка уязвленный.
– Мои родичи, конечно, прекрасно изъясняются на родном языке, да и фехтовальщики отменные.
– Тогда к чему было нанимать меня? – Положительно, я все меньше понимал фею.
– Печать смерти делает тебя очень ценным приобретением. Она избавляет почти от всех соблазнов, которыми покупается верность обычного охранника. В твоем положении обещания богатства, возвышения, даже любовные посулы теряют смысл. А верность моих ти-виеру – невесомое облачко: куда ветер подует, туда и кочует, а там, глядишь, и вовсе рассеялось. Пусть ты не первый мечник в королевстве, зато я не боюсь поворачиваться к тебе спиной.
– Спасибо за откровенность.
– Рассчитывал услышать что-нибудь более приятное?
– От вас – нет.
– Тогда довольно пустой болтовни, держи. – Ильяланна бросила мне на колени довольно толстый фолиант. Переплет из тисненой кожи имел красивую застежку, отчего книга напоминала шкатулку. Название было выведено по-эльфийски, так что я не понял ни слова, но из интереса открыл книгу на первом листе.
Тут меня ждал сюрприз. Каждая страница была поделена надвое вертикальной чертой. Слева вились незнакомые буквы, зато справа имелся вполне читаемый текст на эрихейском.
– «Неизреченные истины», – вслух прочел я заглавие. – Что это?
– Это твой учебник. А это, – фея указала на брата, – учитель. Ярвианн научит тебя эльфийскому, а ты, в свой черед, поможешь ему побыстрее освоить человеческий язык. Не тратьте время понапрасну, приступайте к занятиям.
Есть женщины в арканских селеньях… Или нет, лучше так: жила-была в лесной деревне скромная девушка, мечтала съездить в Город и подцепить прекрасного рыцаря. Тихо так мечтала, никого не беспокоила. И вдруг на тебе: мечты начинают сбываться! И вот уже Мирра — первая ленна па деревне, и крытая повозка везет ее по дороге в столицу. Что станет с неопытной девушкой в Мире, где нет злых богов, зато в достатке злых волшебников, драконов и прочих чудовищ?! Сумеет ли она разглядеть среди своих попутчиков того самого прекрасного рыцаря и вернуться домой? Колеса повозки скрипят, ткань судьбы выткана, н Творец уже занял свое место в ожидании нового развлечения…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Итак, победа в Великой Битве одержана. Самое время героям зажить долго и счастливо. Разве не так бывает в приличных сказках? Отчего же враги не торопятся бежать, побросав мечи и другие ценные предметы?! Что? Они не читали сказок? Какая досада. Да, кстати, волшебная сила, она же в просторечии – мана, продолжает таять. Того и гляди, в Мире от магии ничего не останется. И куда, скажите на милость, податься существам, которым без колдовства как без воздуха? Говорите, вон тот мужик в сером обещал все исправить? Боги, HELP, не дайте ему спасти Мир!..
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Маша зил-Инель живущая в трущобах Приюта, едва может прокормить больную мать и двух маленьких дочек. Однажды ночью, возвращаясь домой она оказывается невольным свидетелем смерти вора Бенна, осмелившегося ограбить самого багрового мала…
Прекрасна столица Скадара Катарина-Дей. Разливается над крышами персиковый аромат, перестукивают по белому камню подковы тонконогих жеребцов, ворожат в цитадели ученые-маги. Однако за видимым благополучием скрывается назревающая война и государственный переворот. Что делать братьям-аватарам, попавшим в самую круговерть? Домовому, оставшемуся без хозяина? Девушке-оборотню, которая не может бросить друга в беде? И всем, чьи нити попали в руки самой Судьбе? Выход один – объединяться!
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Другие названия: Phantastes.Перевод на русский: О. Лукманова.Первый роман замечательного шотландского писателя, поэта Джорджа Макдональда, написанный в стиле мифопоэтики и рассказывающий о путешествии и приключениях молодого юноши в Волшебной стране.
Каково это быть длинноухим нелюдем в империи людей? Не знаешь? Это довольно просто. Стань достойным своего прозвища. Будь жестоким и циничным! Стань эгоистом, который никому не доверяет и делает все для своей выгоды! Тяжело? Сложно? Придется измениться, если не хочешь бездарно погибнуть! Каково это быть длинноухим нелюдем в государстве орков? Не знаешь? Я тоже. Давай узнаем об этом вместе…
Юноша, с самой окраины Империи, потерявший всех в кровавой волне орочьего набега, но чудом выживший сам. Молодой наемник, ставший побратимом однорукого гнома и эльфа, проклятого своими сородичами. Барон — владетель обезлюдевших земель, заполненных болью, ужасом и тьмой. Неужели все это об одном человеке? И его история только начинается…
Я странный? Да ладно, это из-за ушей, что ли? Ну подумаешь, острые и длинные, у эльфов вон такие же. Нет. Я не эльф. Кто? Не знаю. Но все зовут меня Нелюдь.
Если вам не везёт ни в труде, ни в личной жизни, да настолько, что даже перемещение в иной мир ничего не может исправить, — это плохо. Если завистливым соперницам показалось недостаточным наложить на вас проклятие и они прилагают все усилия, чтобы отправить вас в пасть дракона, — это ещё хуже. Если друг ничем не может вам помочь и, более того, сам вот-вот потеряет корону по милости доверчивого дядюшки — это совсем плохо. Но если в ваш дом однажды занесёт отставного убийцу, которому по пятницам снятся малознакомые покойники, — это может оказаться к лучшему…