Паршивая овца - [157]
Раздался звон часов, возвещавший, что яйцо готово, и я поспешил сунуть его под холодную воду. Затем продолжил чтение.
Хенрик Бернер описывался как слабохарактерный избалованный сын богатых родителей, который большую часть последних десяти лет провел среди наркоманов Бергена.
Я взглянул на имя журналиста. Оказывается, мой старый добрый знакомый Пауль Финкель все еще держит в руках гусиное перо, если, конечно, не изменил ему с клавиатурой какого-нибудь компьютера. Во всяком случае, теперь мне было к кому обратиться, если вдруг понадобится более полная информация.
Однако прежде всего мне надо было подумать об Александре Латоре. Даже ночное романтическое приключение не заставило меня забыть эпизод у Ратуши. Я все еще хотел узнать, кто сидел в том темном «форде», который по иронии судьбы носил символическое имя скорпиона.
Но прежде всего мне нужно было съесть яйцо. Это было все равно что найти на сухом глинистом дне реки золотую жилу. Я отправился навстречу событиям дня с новыми силами.
Отдел по работе с иностранными студентами университета по-прежнему располагался в старинном белом патрицианском доме секретариата на Мусепласс — как раз посередине между Богом и Дарвином: между церковью святого Иоанна и Зоологическим музеем.
Старший консультант Атле Я. Петтерсен с плохо скрываемым неудовольствием провел меня к своему столу и указал на стул, на котором только студент из Индии с многолетним опытом сидения на гвоздях мог почувствовать себя удобно.
Мне так никогда и не удалось узнать, что, собственно, означает буква Я в его имени. Судя по выражению лица, это вполне могла быть Язва. Тонкие светлые волосы у Атле Я. Петтерсена были небрежно зачесаны назад. Похоже было, что он много лет провел в читальных залах библиотеки, скрючившись над книгами, но не получил от этого ничего, кроме геморроя.
Откровенный взгляд Петтерсена сказал мне, что я вряд ли высоко стою в его глазах. «Частный сыщик», — прочел он на моей визитной карточке таким тоном, как будто произносил что-то неприличное, и тут же отодвинул подальше от меня стопку анкет, как будто боялся, что я могу заразить их чем-нибудь или вдруг сам прочту их без его письменного разрешения в трех экземплярах.
— К сожалению, мы не имеем права на разглашение информации.
— К сожалению? По-моему, к счастью.
Он сжал губы и засопел.
— Да я и вовсе не собирался просить о какой бы то ни было информации. Просто дайте мне его адрес.
— Латора? — Он тут же открыл папку с личным делом, хотя и не имел права на разглашение подобной информации.
— Да. Я надеюсь, что это не тайна?
— Нет. — Он полистал немного дело и зачел мне адрес: где-то на Верфтовой улице на Норднес.
Я с преувеличенным усердием записал его. Затем спросил:
— А телефон?
Он посмотрел в папку.
— Нет.
Я доверительно наклонился к нему через стол и с выражением крайней озабоченности спросил:
— Ты не знаешь, почему полиция по делам иностранцев отказала ему в продлении визы?
Он автоматически тоже наклонился ко мне, как бы разделяя мою бюрократическую доверительность. Он даже слабо покраснел:
— Нет, я…
— Ну, ведь ты же наверняка дал ему самую лучшую характеристику?
Он побледнел и вновь стал строгим:
— Ну, вообще-то… Его никак не назовешь усердным студентом.
— Нет?
— Во всяком случае, он не был им два последних года.
— А как ты думаешь, из-за чего?
— Ну, я не… — И быстро добавил: — Ему даже отказали в квартире на Фантофт!
— Да? Это еще почему?
— Ну, там что-то произошло… Какой-то скандал. Поговаривали что-то о наркотиках. Я лично не знаю, но…
Мы напоминали двух госсекретарей, которые решились поверить друг другу маленькие, не совсем соответствующие истине тайны только что утвержденного госбюджета.
— Может, это именно ты дал полиции сведения об этой стороне дела?
Он быстро выпрямился и вновь стал представителем государства.
— Вовсе нет. Чем могу еще быть полезен?
— Это все. — Боюсь, что время Александра Латора истекает.
Он переложил с места на место анкеты, передвинул каталог, и по всему было видно, что он с большим удовольствием отправил бы в архив и меня, и чем скорее, тем лучше.
— Послушай, — сказал он. — У нас совсем не такая уж легкая работа, как кажется. И не всегда все так просто. Иностранные студенты приезжают к нам часто совсем без знания языка. И без малейшего представления о стране, в которую попали. Если ты спросишь, как ее название, они со смешком ответят: «Норд». Но Мы все равно делаем все возможное. Отправляем их на курсы, учим норвежскому языку. Прикладываем массу усилий. Но… Иногда нас не хватает. Иногда. — Он закрыл лежащую на столе папку.
Я помолчал.
— Когда Александр Латор сдал свой последний экзамен в Норвегии?
— Два года тому назад. Слишком давно. — Он даже не открыл папки.
Я кивнул.
— То же самое случилось и со мной в свое время.
— Да?
— А ведь я говорил по-норвежски и знал, что эта страна называется не Норд. Я мог… Наверняка есть и другие причины?
— Конечно. Но Александр Латор вовсе не хотел о них говорить. Он отклонял все наши предложения. Не хотел никакой помощи ни от психолога, ни от наставников, ни от кого другого. — Он указал пальцем на папку. — Бумаги тоже умеют говорить, Веум. И очень понятным языком. Его нельзя не понять.
Сборник знакомит советского читателя с самыми яркими представителями современной норвежской лирики. В книгу включены подборки стихотворений шести поэтов: Улава Х. Хауге, Ханса Бёрли и других. Лейтмотивом представленной в сборнике поэзии является любовь к родине — опасения за её судьбу, восхищение её природой и тревога за эту природу, гордость за своих соотечественников, известных и совсем простых людей.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Он неуловим и необычайно умен. Решителен, храбр и неимоверно предан своему делу. Его вера в справедливость непоколебима. Он умеет мастерски перевоплощаться в кого угодно: в женщину, юного афроамериканца или аристократа, старуху или пожилого мужчину. Его имя – Ник Картер. Он – американский Шерлок Холмс, самый гениальный сыщик детективного мира. Ему противостоят опаснейшие виртуозы преступного мира: короли мафии, сильные мира сего, ученые, обернувшие свои знания во зло, неуловимые шпионы и агенты разведки. Но кто бы ни был соперником или врагом Картера, феноменальный сыщик всегда опережает его на один шаг, блестяще раскрывая любое, даже самое запутанное преступление.
Каролина не помнит своих родителей. Из детдома она давно перебралась в танцевальное училище. Жизнь девушки полна приключений, интриг и загадок. Всё это потому, что она служит в секретном отделе полиции и вскоре ей придётся расследовать запутанное дело. Жизнь Лины в любой момент может кардинально измениться. И только ей решать, как повернётся её судьба.
Уже как полгода Майкл Рейв прячется в подземном изолированном бункере от смертельного бактериального вируса. Он регулярно выходит на связь со своей любимой женой Лорис, которая по счастливой случайности также сумела спастись. Через здоровенный монитор, что транслирует происходящее на поверхности, Майкл наблюдает за воспрянувшей на руинах природой. Пройдёт несколько дней, и двое влюблённых снова будут вместе, а пока между ними роют тоннель, Рейву предстоит впервые поведать Лорис о своём последнем дне на поверхности Земли.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
СодержаниеСкандальное происшествие с отцом Брауном. Перевод И. БернштейнУбийство на скорую руку. Перевод Н. ЛанчиковаПроклятая книга. Перевод Н. ТраубергЗеленый человек. Перевод Л. СуммПреследование синего человека. Под редакцией Н. ТраубергПреступление коммуниста. Перевод И. ПетровскогоОстрие булавки. Перевод Н. РахмановойНеразрешимая загадка. Перевод Н. ТраубергСельский вампир. Перевод Н. Трауберг.
Странные события в поместье настолько тревожат его хозяина, что он обращается за помощью к доктору Феллу, умнице и любителю головоломок.
В сборник вошли произведения польских писателей Т. В. Кристина, Яцека Роя и Ежи Эдигея. Героями этих детективов являются профессор Вильям Хоуп («Дом тихой смерти»), профессиональный сыщик Аристотель Бакс («Черный конь убивает по ночам») и западные спецслужбы («Отель „Минерва-палас“»).Средневековый кошмар жертвоприношений индейцев майя вновь становится реальностью на современной лондонской вилле профессора археологии Вильяма Хоупа (Т. В. Кристин. «Дом тихой смерти»).Феноменальные способности психолога и высокий профессионализм сыщика позволяют Аристотелю Баксу разгадать сложнейшую криминальную головоломку (Яцек Рой.
В сборник вошли английские детективные романы, сверхдинамичные по сюжету, сочетающие глубокий, тонкий психологизм и высокую художественность повествования.
Эркюль Пуаро получает телеграмму от баронета Жерваза Шевени-Гора с просьбой о помощи в одном деликатном деле. Пуаро приезжает перед ужином, на который уже собралось довольно много гостей. И тут раздаётся удар гонга, а через какое-то время — выстрел. Пуаро опять пора браться за дело.Повесть представляет собой несколько расширенную версию рассказа «Второй удар гонга» впервые опубликованного в июле 1932 года в номере 499 журнала «Strand Magazine».
В увлекательном романе английской писательницы Дженет Керд тихую жизнь старой шотландской школы с весьма консервативными традициями нарушает цепь жестоких и на первый взгляд необъяснимых убийств, расследовать которые поневоле приходится молоденькой учительнице, на долю которой выпадает немало страшных и романтических приключений.«Смерть в белом галстуке» признанной «королевы детектива» Найо Марш представляет живописную панораму жизни лондонского высшего общества, где появляется таинственный и неуловимый шантажист, причиняющий немало неприятностей великосветским красавицам и не останавливающийся ни перед чем — даже перед убийством.