Пароль — «Седой Каспий» - [10]
— Хорошая идея, — сказал дагестанец.
Кларк передал Тарлану записную книжку, в которой находились разработанные англичанином условности. Принцип этого вида связи между центром и агентом-шпионом, хотя и казался простым на первый взгляд, но на самом деле являлся одним из старых испытанных методов.
Глава вторая
СЛЕДЫ НА МОГИЛЕ
Сотрудники ЧК Мурад Мустафаев и Николай Семенович Гудков выехали в селение Ахалчи Аварского округа. Они подробно ознакомились с обстановкой на месте.
Действительно произошло самое неожиданное. Одним из представителей местной власти по чистой случайности был убит мулла. Об этом знали только его близкие родственники. Убедившись, что убийство не было преднамеренным, они по просьбе органов власти сообщили всем односельчанам, что мулла внезапно умер от разрыва сердца. Это было необходимо для того, чтобы среди населения не возникли различные кривотолки. Противники новой власти могли бы использовать это в провокационных целях и распространить слухи о том, что Советы уничтожают служителей культа.
— Обстоятельства ясны, Николай Семенович, остается найти источник шпионской информации.
— А мне кажется, что по многим вопросам у нас пока нет ясности.
— Николай Семенович, мы точно определили всех людей, которым было известно о несчастном случае. Теперь мы опросим их и дойдем до истины.
— Товарищ Мустафаев, опросы действительно очень помогают нам иногда, и мы проводим их, но здесь требуется принять другие меры, иначе мы в самом начале раскроем свои карты перед противником. Думаю, нам следует начать свою работу не с опросов граждан... Только не спешите. В нашей работе поспешность может принести вред, особенно, когда дело касается проверки материалов на возможных агентов.
— Я согласен с вами, Николай Семенович. Вам, видимо, не один раз придется поправлять меня. Ведь я еще слабо разбираюсь в таких вопросах.
— Ничего, товарищ Мустафаев, не боги горшки обжигают.
...Год назад в Ахалчи вернулся одноглазый Урахов Магомед. Он приехал из Сибири, куда был выслан еще до революции за какое-то преступление.
Сначала Мустафаеву казалось, что этот человек вряд ли представляет интерес для ЧК. Докладывая Николаю Семеновичу о своей работе, Мустафаев все же решил рассказать ему и об Урахове.
— Мурад Агамович, вы точно знаете, что Урахов прибыл из Сибири?
— Так говорят его односельчане.
— А им откуда это известно?
— Урахов сам им рассказывал об этом.
— Имеет ли он родственников в селении?
— Нет. Очень давно Урахов с родственниками выехал в Азербайджан, там его отец и мать умерли, а он попал в Сибирь. Односельчане не помнят его родителей и других родственников.
— Не кажется ли вам, что все это выдумка?
— Маловероятно, Николай Семенович. Если бы он чувствовал за собой вину, то не мог бы так свободно вести себя среди односельчан.
— Вы не забывайте о дагестанском гостеприимстве. Задавать своему гостю вопросы дагестанцы считают неуместным. Срочно проверьте личность Урахова, а затем уж будете ручаться за него.
Проверка показала, что Урахов Магомед как выходец из Ахалчи нигде не числится. Вообще в селении не было такой фамилии. Через старожилов удалось выявить всех ахалчинцев, выехавших на жительство в другие места, однако и среди них не имелось лиц, носивших такую фамилию.
Таким образом, думал Мустафаев, первый вывод Николая Семеновича подтвердился. Продолжая проверку, он установил, что по прибытии в селение Урахов стал работать батраком у местного кулака, а спустя полгода женился на вдове по имени Патимат, муж которой погиб в 1918 году на фронте. Работал Урахов усердно, несмотря на то, что получал за свой труд мизерную плату. В его поведении никто не замечал никаких особых черт, за исключением подчеркнутой вежливости в обращении с жителями селения.
При встречах Урахов всегда первым приветствовал сельчан, даже если они были младше его. Правда, многие жители не обращали на это внимания, полагая, что ведь он человек подневольный.
Жена его Патимат в разговорах с соседками отзывалась о муже тепло. Она была довольна его отношением к себе и к ее родственникам. Правда, иногда он уходил куда-то по ночам, но Патимат в таких случаях успокаивала себя тем, что Магомед батрачит у кулака, а тот может заставить работать его и ночью. Каждую свободную минуту Урахов использовал для работы в своем небольшом хозяйстве. За время их совместной жизни Магомед достроил часть дома, а за деньги, заработанные у кулака, купил корову и кое-что из одежды. Словом, Патимат жила хорошо и за все это была благодарна Магомеду.
Магомедом был доволен и его хозяин. В обычные дни батрак ухаживал за хозяйским скотом, а когда приезжали гости, обязанностью его было встречать и обслуживать их, кормить коней. Единственное, что не нравилось хозяину в поведении батрака, — это его любопытство. Обслуживая гостей, Магомед иногда старался подольше задерживаться в гостиной и прислушиваться к разговорам.
Обо всем этом Мустафаев доложил Николаю Семеновичу, и тот остался доволен проделанной работой.
...Из Сибири получен ответ. В 1909 году в одном сибирском остроге действительно содержался некий Урахов Магомед, дагестанец, уроженец Закаталы Азербайджана, но через год, то есть в 1910 году, он заболел туберкулезом и умер. Есть номер могилы на кладбище, где его похоронили.
В книге «Перебитый панцирь» рассказывается о борьбе советских чекистов с агентурой фашистских разведорганов в конце 30-х годов и во время Великой Отечественной войны. В центре повествования — советские разведчики, которые смогли проникнуть в стан врага и разузнать его замыслы. Описываемые события происходят в Париже и Берлине, в Анкаре и Тебризе, Баку и Махачкале, Крыму и в горах Кавказа... Среди героев повести встречаются имена чекистов, с которыми читатель знаком по книгам Сфи-Бубы «Пароль — «Седой Каспий» и «Кавказская крепость».
Начало 30-х годов... Дагестан. Кулаки и реакционная часть духовенства предпринимают отчаянные попытки сорвать коллективизацию сельского хозяйства и помешать строительству социализма в Стране Советов. Империалистические разведслужбы устанавливают контакт с остатками контрреволюции, с тем чтобы организовать и возглавить их подрывную работу. Работающему в Турции советскому разведчику удается узнать планы зарубежной антисоветской организации и выявить ее агентов на территории СССР... В новой повести Сфи-Бубы читатель встретится с некоторыми из героев его книги «Пароль — «Седой Каспий».
Писатель Гавриил Федотов живет в Пензе. В разных издательствах страны (Пенза, Саратов, Москва) вышли его книги: сборники рассказов «Счастье матери», «Приметы времени», «Открытые двери», повести «Подруги» и «Одиннадцать», сборники повестей и рассказов «Друзья», «Бедовая», «Новый человек», «Близко к сердцу» и др. Повести «В тылу», «Тарас Харитонов» и «Любовь последняя…» различны по сюжету, но все они объединяются одной темой — темой труда, одним героем — человеком труда. Писатель ведет своего героя от понимания мира к ответственности за мир Правдиво, с художественной достоверностью показывая воздействие труда на формирование характера, писатель убеждает, как это важно, когда человеческое взросление проходит в труде. Высокую оценку повестям этой книги дал известный советский писатель Ефим Пермитин.
Новый роман талантливого прозаика Витаутаса Бубниса «Осеннее равноденствие» — о современной женщине. «Час судьбы» — многоплановое произведение. В событиях, связанных с крестьянской семьей Йотаутов, — отражение сложной жизни Литвы в период становления Советской власти. «Если у дерева подрубить корни, оно засохнет» — так говорит о необходимости возвращения в отчий дом главный герой романа — художник Саулюс Йотаута. Потому что отчий дом для него — это и родной очаг, и новая Литва.
В сборник вошли лучшие произведения Б. Лавренева — рассказы и публицистика. Острый сюжет, самобытные героические характеры, рожденные революционной эпохой, предельная искренность и чистота отличают творчество замечательного советского писателя. Книга снабжена предисловием известного критика Е. Д. Суркова.
В книгу лауреата Государственной премии РСФСР им. М. Горького Ю. Шесталова пошли широко известные повести «Когда качало меня солнце», «Сначала была сказка», «Тайна Сорни-най».Художнический почерк писателя своеобразен: проза то переходит в стихи, то переливается в сказку, легенду; древнее сказание соседствует с публицистически страстным монологом. С присущим ему лиризмом, философским восприятием мира рассказывает автор о своем древнем народе, его духовной красоте. В произведениях Ю. Шесталова народность чувствований и взглядов удачно сочетается с самой горячей современностью.
«Старый Кенжеке держался как глава большого рода, созвавший на пир сотни людей. И не дымный зал гостиницы «Москва» был перед ним, а просторная долина, заполненная всадниками на быстрых скакунах, девушками в длинных, до пят, розовых платьях, женщинами в белоснежных головных уборах…».