Парижский паркур [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Вивьен Вествуд – британский дизайнер, основательница стиля панк в моде.

2

Читайте о приключениях Гаянэ и ее друзей в Звенигороде в повести «Письмо от желтой канарейки» (Кузнецова Ю. «Большая книга приключений и загадок», Эксмо, 2011).

3

Хаку – герой мультфильма Хаяо Миядзаки «Унесенные призраками», мальчик-колдун, превращающийся в дракона.

4

Спасибо, что подошли. Я как раз хотел спросить у вас. (франц.)

5

Ты мой герой! (англ.).

6

Два обручальных кольца на одном пальце означают вдовство.

7

Я вас видела в окно. Почему у вас один чемодан? (франц.)

8

Вы будете жить в одной комнате или в разных? (франц.)

9

Не за что. (франц.).

10

Любовь везде! (англ.).

11

Извините, я сейчас его подниму! (франц.)

12

Кальцифер – ворчливый демон огня из мультфильма Хаяо Миядзаки «Ходячий замок Хаула».

13

См. повесть «Письмо от желтой канарейки» (Кузнецова Ю. «Большая книга приключений и загадок», Эксмо, 2011).

14

Галери Лафайет – популярный фешенебельный универмаг.

15

Do you speak English? I’m the member of «Greenpeace» organization – (англ.). Вы говорите по-английски? Я член организации «Гринпис».

16

Do you want a certificate? – (англ.) Вам нужен сертификат?

17

What about your documents? – (англ.) Как насчет ваших документов?

18

Sorry, I forgot them at home – (англ.). Извините, я забыла их дома.

19

What about the certificate for your money-bag? – (англ.) А как насчет сертификата на ваш кошелек?

20

Docteur, docteur! Attendez-vous! – (франц.) Доктор! Доктор! Подождите!

21

Are you open? – (англ.) У вас открыто?

22

Est-ce que vous avez demаndé quelque chose? – (франц.) Вы что-то хотели?

23

Oui, nous voulons les baguettes – (франц.). Да, мы хотим багеты.

24

Сa, c’est juste la décoration de la vitrine – (франц.). Это только украшение витрины.

25

En ce cas, peut-être, les gâteaux. Est-ce que vous avez les gâteaux? – (франц.) Тогда мы будем пирожные. У вас есть пирожные?

26

Qu’est-ce que vous conseillez? – (франц.) А что вы посоветуете?

27

The best pastry in France – (англ.). Это лучшие пирожные во Франции.

28

We take them – (англ.). Мы их берем.

29

Are you a waiter in this café? – (англ.) А вы официанткой в этом кафе работаете?

30

I’m a director. Here you are. Bon appetite! Bye-bye – (англ.). Я директор. Вот, держите. Приятного аппетита! Пока!

31

Can’t you speak a little quieter? – (англ.) – Не могли бы вы разговаривать чуть тише?

32

We can. Sorry! – (англ.) Мы можем. Извините!

33

What are you doing here so late? – (англ.) А что вы тут делаете так поздно?

34

Studying – (англ.). Занимаемся.

35

What’re you studying? – (англ.) А что вы изучаете?

36

Philosophy! – (англ.) Философию!

37

No Russian! And no philosophy so late! Goodnight! – (англ.) Не говорите по-русски! И никакой философии в такой поздний час! Спокойной ночи!

38

The Chemical Brothers – британский музыкальный дуэт, работающий в жанре электронной музыки, один из известнейших коллективов—представителей и основоположников биг-бита.

39

Имеется в виду фильм «Ханна. Совершенное оружие» – остросюжетный боевик о 16-летней девочке, выросшей в лесу и обладающей навыками выживания в экстремальной ситуации.

40

Two! Please! Thank you! – (англ.) Два! Пожалуйста! Спасибо!

41

I love you! Marry me! – (англ.) Я люблю вас! Женитесь на мне!

42

Are you looking for this one? – (англ.) Ты это ищешь?

43

Have you found it? – (англ.) Ты его нашла?

44

It seems to me it was charmed – (англ.). Мне кажется, он был заколдован.

45

Charmed? – (англ.) Заколдован?

46

Yeah... Do you know «Harry Potter»? I think Madame can use magic – (англ.). Да... Ты знаешь «Гарри Поттера»? Я думаю, мадам умеет колдовать.

47

I don’t think it’s black magic – (англ.). Я не думаю, что это черная магия.

48

Maybe she keeps the ingredients in her room? – (англ.) Может быть, она хранит ингредиенты в комнате?

49

Listen! Don’t you want to investigate this case? Like a real detective? You know, Sherlok Holmes or miss Marple... – (англ.) Слушай! Ты не хочешь расследовать это дело? Как настоящий детектив. Ну, знаешь, как Шерлок Холмс или мисс Марпл...

50

I’ll do it myself. I’ll be Sherlok Holmes and I’ll investigate this case – (англ.). Я все сделаю сама. Я буду Шерлоком Холмсом и расследую это дело.

51

Thanks, Dominique. Keep me informed. And good luck! – (англ.) Спасибо, Доминик. Держи меня в курсе. И удачи!

52

Don’t run away! – (англ.) Не убегайте!

53

In any case, if you don’t mind, I’ll take the picture of you – (англ.). В любом случае, если не возражаете, я вас сфотографирую.

54

It’s an honour – (англ.). Это честь для меня.

55

Qu’est-ce que vous voulez? Nous sommes fermés! – (франц.) Что вы хотите? Мы закрыты!

56

Give it to me! – (англ.) Дайте мне это!

57

What for? – (англ.) Зачем?

58

Do you want to buy this beautiful thing? – (англ.) Вы будете покупать эту прекрасную вещь?

59

What do you want? – (англ.) Что вам нужно?

60

What happened? – (англ.) Что случилось?

61

«Тринадцатый район» – французский художественный фильм по сценарию Люка Бессона, в котором главный герой Лейто передвигается с помощью паркура. В роли Лейто – сооснователь паркура Давид Белль.

62

Can I help you? – (англ.) Вам помочь?

63

Have you seen somebody suspicious? – (англ.) Ты заметила кого-нибудь подозрительного?

64

Are you ok? – (англ.) С вами все в порядке?

65

Robbery – (англ.). Ограбление.

66

Go to sleep! – (англ.) Идите спать!

67

What’s about robbery? – (англ.) А что с ограблением?

68

Weren’t you afraid? – (англ.) Ты не испугалась?

69

It was more scary outside – (англ.). Снаружи было страшнее.

70

What did she say? – (англ.) Что она сказала?

71

It’s philosophy! – (англ.) Это философия.

72

Dominique! Are you crazy to grasp me this way?! – (англ.) Доменик! Ты с ума сошла – так меня хватать?!

73

Have you seen a man in a black jacket nearby? – (англ.) Ты не видела неподалеку человека в черной куртке?

74

He was running away with a girl! – (англ.) Он убегал с девушкой!

75

»No police. Or the boy will be killed» – (англ.). Никакой полиции. Или мальчику конец.

76

Did they give up? – (англ.) Они сдались?

77

No, it’s my own. But they permitted me to eat it here – (англ.). Нет, это моя собственная. Но они разрешили мне съесть ее тут.

78

You never guess what I know, you never guess what I know! The Madame’s secret’s revealed! – (англ.) Вы никогда не догадаетесь, что я знаю! Тайна мадам раскрыта!


Еще от автора Юлия Никитична Кузнецова
Помощница ангела

Каждое лето я провожу в небольшом селе Аксиньино, под Звенигородом. Однажды я услышала историю о девочке из соседней деревни, которая пыталась навещать бабушку-соседку. Казалось бы, что тут такого? Однако на девочку ополчились все: и родители, которые считали, что она напрасно теряет время, и друзья, которые не видели смысла в том, чтобы ходить в гости к чужому пожилому человеку. Девочка взбунтовалась, но родители настояли на своём: она не должна тратить время на то, без чего, по их мнению, можно легко обойтись.


Дом П

Повесть Юлии Кузнецовой «Дом П» – это рассказ о самой обычной семье, с мамой, папой, двумя дочками и бабушкой. Папа Сережа и мама Таня ходили на работу, Вика – в школу, Тина – в сад. А бабушка Женя сидела дома. Она была очень доброй, заботливой и больше всего на свете боялась огорчить сына, папу девочек, ну и, конечно, остальных членов семьи. Например, чтобы никого не пугать, она не говорила, что вообще-то не сериалы смотрит, а занимается боксом. Однажды папа встретил своего одноклассника, и тот рассказал ему, что он теперь директор одного чудесного места, где старички и старушки могут отдохнуть от забот.


Первая работа

«Курсы и море» – эти слова, произнесённые по-испански, очаровали старшеклассницу Машу Молочникову. Три недели жить на берегу Средиземного моря и изучать любимый язык – что может быть лучше? Лучше, пожалуй, ничего, но полезнее – многое: например, поменять за те же деньги окна в квартире. Так считают родители.Маша рассталась было с мечтой о Барселоне, как взрослые подбросили идею: по-чему бы не заработать на поездку самостоятельно? Есть и вариант – стать репетитором для шестилетней Даны. Ей, избалованной и непослушной, нужны азы испанского – так решила мать, то и дело летающая с дочкой за границу.


Подружки

Эта книга — сборник весёлых рассказов о девчачьей дружбе. Хорошо, когда подружка рядом и готова прийти на помощь. Тогда и к зубному идти не страшно, и с грудным младенцем справиться пара пустяков, и любая диета нипочём. А если случается ссора, то за ней всегда следует примирение. Ведь у настоящих подружек, как поётся в известной песне, всё пополам: и огорчения, и радость.Для читателей среднего школьного возраста.


Каникулы в Риге

Гришка невыносим, а мама его постоянно поддерживает! В этом Маша уверена на все сто. Маша — вредина, которая вечно маме поддакивает! В этом ни капли не сомневается Гришка. А мама считает, что у нее замечательные дети, пусть с ними и не всегда просто. Гришка и Маша — брат с сестрой, которые ссорятся и мирятся по три раза на дню. Даже на каникулах, даже любуясь красотами Старого города и Домским собором, даже когда оба уже и ссориться устали, и мириться. Следить за их весёлыми каникулами в Риге именно поэтому так увлекательно: энергия у обоих не заканчивается, а умение попадать в забавные истории — только развивается день ото дня! Зоопарк, музей шоколада, купание в ледяной Балтике — развлечений у Маши, Гришки и их родителей хоть отбавляй.


Первое апреля. Сборник весёлых рассказов и стихов

«Первое апреля» — сборник смешных рассказов о забавных проделках современных мальчишек и девчонок в школе и дома.Авторы этой весёлой книги — замечательные прозаики и поэты, пишущие для детей, лауреаты многих литературных премий Сергей Махотин, Тамара Крюкова, Елена Габова, Анна Никольская, Владимир Борисов, Юлия Кузнецова, Анна Игнатова, Дмитрий Сиротин.Для среднего школьного возраста.


Рекомендуем почитать
Среди горных братьев Мексики

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Тролли пекут пирог

Приглашая на празднование троллиного Рождества дедушку-тролля, маленький Ульрик и не догадывался, чем это может обернуться. Оказывается, родители в своих письмах родственникам слегка приукрашивали этот городок, рассказывая о лесах, горах и огромном населении других троллей. Поэтому дедушке не терпелось увидеть их прекрасный новый дом. Что же делать? Старый тролль совсем не готов оказаться в пригороде и, что ещё хуже, общаться с людьми. А ещё в Биддлсдене нет настоящего леса, где можно было бы поймать козла для традиционного праздничного пирога.


Белочка Майга

Латвия — мирная, спокойная страна. В её лесах не рычат тигры, на путников не набрасываются удавы. В реках можно без опаски купаться — здесь нет крокодилов, одни только безобидные рыбы.Но были времена, когда очень трудно жилось на латвийской земле. Люди чутко прислушивались к ночным шорохам, спящие дети вздрагивали в страхе. Хищники, ещё более коварные и кровожадные, чем тигры и крокодилы, хозяйничали в стране. Человеческое достоинство и честь втаптывались в грязь, любовь к родине наказывалась смертью.И всё же нашлись люди, которые смело вступили в бой со страшными хищниками.


Четырнадцатая золотая рыбка

Милая, добрая и смешная книга известной американской писательницы Дженнифер Л. Холм, автора бестселлеров The New York Times, а также обладательницы трех медалей Ньюбери. В жизни одиннадцатилетней Элли никогда не происходило ничего удивительного. Но однажды к ней домой заявился четырнадцатилетний мальчишка с длинными волосами. Он был удивительно похож на ее… дедушку! Великий исследователь, дедушка Элли всегда был одержим идеей вечной молодости. Его последнее изобретение — эликсир бессмертия. Опробовав его на себе, дедушка неожиданно стал молодеть и превратился в мальчика.


Легенда о черном алмазе

Действие приключенческой повести современного русского писателя, проживающего на Украине, происходит в самом конце войны и в первые месяцы после победы Советской Армии над немецко-фашистскими захватчиками.…Легенда гласила, будто среди урочищ Донбасса в давние времена было спрятано бесценное сокровище. Накануне Великой Отечественной войны инженеру-геологу Васильеву удалось установить место его нахождения, однако начались боевые действия и телеграмму о находке перехватили враги. Инженер погиб, так и не выдав секрета, но его палач все же надеялся на успех.


Возведённые в степень

Кто сказал, что человек – самый главный на планете Земля? Очередные невероятные похождения Шурки и Лерки опровергают этот постулат напрочь. В их родном городке, в Беларуси, в Европе и вообще во всём мире вдруг ни с того ни с сего увеличились насекомые. Увеличились не на какие-то там жалкие сантиметры, а на целые метры. Муравьи стали размером с крупную собаку, мухи – размером с телёнка, осы – не меньше лошади, а шершни стали, как слоны.Вся эта глобальная нечисть принялась охотиться на людей. Против глобалов выступили пожарные и милиция, армия, народное ополчение, а также школа, в которой учатся наши друзья.Школьники сражались с насекомыми и на земле, и в небе.


Большая книга пиратских приключений

«Пиастры для юных пиратов»Да здравствуют приключения в океане! Братья Алешка и Дима оказались на борту научно-исследовательского судна – и не в качестве простых пассажиров, а как… засекреченные агенты. Вместе со своим отцом, полковником Оболенским, они выполняют важное задание. Аферист международного масштаба замыслил очередное преступление, и необходимо во что бы то ни стало ему помешать! А заодно – найти сокровища тропического острова…«Тусовка на острове Скелета»На острове Скелета, затерянном в Тихом океане, братья Дима и Алешка обнаружили… одичавшего человека! Скоро выяснилось: это знаменитый профессор Чижов, исчезнувший два года назад.


Лучшие приключения для мальчиков

«Пчела-убийца». Гонки на мотоциклах»Заветная мечта Витьки и Генки – победа в мотогонках. А если делать все для того, чтобы мечта стала реальностью, то и невозможное возможно! Старую рухлядь – давно сломанный мотоцикл – мальчишки починили, модернизировали и назвали гордым именем «Killerbee». Теперь осталось главное – выиграть гонки!«Т-34». Памятник forever»У Витьки, Генки и Жмуркина были свои планы на майские праздники. Но неожиданно им пришлось… ремонтировать танк «Т-34», старый памятник на улице Победителей.


Девять братьев

Николай Корнеевич Чуковский (1904–1965) – писатель, переводчик, сын Корнея Ивановича Чуковского. Большую часть войны Николай Чуковский провел в Ленинграде в качестве военного корреспондента, пережив в осажденном городе самые тяжелые блокадные годы.В этот сборник вошла увлекательная, с почти детективным сюжетом военная повесть «Девять братьев» о летчиках, защищавших небо над Дорогой жизни, и мальчике Павлике из блокадного Ленинграда, сумевшего в одиночку найти и разоблачить предателя. А также замечательные рассказы «Девочка-жизнь» и «Кайт».


Снежные псы

Мечты бывают разные. Представь, что кто-то сумел вообразить целый город, в котором есть улицы, дома, заводы, памятники… нет только людей. Одни белые медведи. И снег. Это странное место, где от холода замерзает даже пламя. Но именно здесь… Здесь безымянный герой тренирует трех белых драконов. Хватит ли им сил, чтобы сразиться с военной корпорацией из нашего мира?Здесь в секретном убежище Персиваль Безжалостный готовит новое совершенное оружие. К чему приведет его появление?Сюда направляется Лара — девочка, которая умеет разговаривать с животными и знает путь в Место Снов.