Паника [заметки]
1
Напиток, состоящий из воды и сока лайма, напоминающий лимонад.
2
Населённый пункт, место постоянного проживания, жилой фонд которого сформирован из передвижных домов – трейлеров.
3
Slurpee – полузамороженные прохладительные напитки, являющиеся собственной торговой маркой крупнейшей сети небольших магазинов 7-Eleven.
4
Бренд замороженных и консервированных овощей.
5
Heathbar – американский шоколадный батончик, сделанный из ириски, кофе и молочного шоколада. Созвучно с именем Хезер (Heather).
6
Ароматная приправа, которую традиционно добавляют в мексиканские и итальянские блюда.
7
Участок территории, на котором размещена коллекция древесных растений (деревьев, кустарников, лиан), культивируемых в открытом грунте.
8
Специальное устройство, основной функцией которого является фильтрация и очистка сточных вод от жиров, мусора и других вредных веществ, во избежание попадания их в природные водоемы.
9
Уменьшение размеров органа или ткани с нарушением или прекращением их функции.
10
Отсылка к Эду Гейну (англ. Ed Gein), одному из самых известных убийц в истории США. После ареста в его доме были найдены абажуры, кресла и корзины для бумаг из человеческой кожи.
11
Muppet (англ.) – кукла, персонаж детской программы «Улица Сезам». Слово muppet образовано с помощью слияния слов marionette (марионетка) и puppet (кукла).
12
Ткань полотняного переплетения из фасонной пряжи, имеющей крупные узелки, расположенные на некотором расстоянии друг от друга, в основе и утке́ или только в утке, в результате чего ткань приобретает шишковатую поверхность.
13
Лосьон, используемый при лечении дерматологических заболеваний.
14
Род высоких древовидных вьющихся субтропических растений из семейства бобовых с крупными кистями душистых лиловых цветков. Широко используется в ландшафтном дизайне.
15
В этот день отмечается День независимости США. 4 июля 1776 года была подписана Декларация независимости США, которая провозгласила независимость США от Королевства Великобритании.
16
Город в штате Нью-Йорк.
17
Американский исполнитель музыки кантри XX века.
18
Средство для отбеливателя тканей и выведения пятен.
19
TacoBell (англ.) – сеть ресторанов быстрого питания, специализирующаяся исключительно на мексиканской кухне.
20
Foodcourt (англ.) – зона торгового центра, где расположено множество экспресс-кафе.
21
Город в США, административный центр штата Огайо.
22
Victoria’s Secret (англ.) – магазин нижнего белья.
23
Жизель Каролин Нонненмахер Бюндхен – бразильская супермодель, одна из самых известных в мире. Также известна как одна из ангелов Victoria’s Secret.
24
Subway (англ.) – сеть ресторанов быстрого питания, основной продаваемой продукцией которых являются сэндвичи и салаты.
25
Город в штате Нью-Йорк.
26
Опора для кровли – два бруса, соединенные верхними концами под углом, а нижними упирающиеся в стену здания.
27
Поселенцы на незанятой или государственной земле.
28
Современный теплоизоляционный материал, который представляет собой очень легкий материал, на 98 % состоящий из воздуха и на 2 % – из ячеистой матрицы.
29
Всемирное юношеское движение, занимающиеся физическим, духовным и умственным развитием молодых людей. Скауты обучаются практическим действиям на открытом воздухе. Скаутская организация добровольна, аполитична, независима.
30
Свет, при котором мы видим довольно резкие границы теней, однако они уже не превращаются в невидимую глазу нить, а довольно широки и растушеванны.
31
В американских больницах на запястье пациентов надевают браслет с указанием имени и состояния больного.
32
Музыкальная подвеска – связка мелких предметов, издающих приятный перезвон при дуновении ветра.
33
Действовать отчаянно и решительно с риском все проиграть в надежде на крупный выигрыш.
34
Отмечается в последний понедельник мая.
35
Отмечается в первый понедельник сентября.
36
Город и порт в США, штат Нью-Йорк.
37
Ограда из штакетника.
38
Хоботное прыгающее насекомое с выпуклыми глазами, с яркими или черными передними крыльями, издающее характерное стрекотание.
39
Популярная закуска мексиканской кухни, представляющая собой чипсы из тортильи с различными добавками. С начос подают соусы, заправки, салаты, их также добавляют в различные блюда.
40
Итальянские макаронные изделия из теста с различной начинкой.
41
Тариф, при котором абонент платит за услуги постфактум.
42
Летающий диск для игры в алтимэт. Игра ведется двумя командами на прямоугольном поле с зонами в торцах. Цель – передать диск с помощью паса игроку своей команды, находящемуся в зоне противника.
43
Деревушка, расположенная частично в городе Чаттем и частично в городе Ханаан, штат Нью-Йорк.
44
Имеется в виду температура, рассчитанная по системе Фаренгейта. Равнозначно 35 °C.
45
Сестра мужа.
46
Сельская музыка – обобщенное название жанра музыки, возникшей среди белого населения сельских районов юга и запада США.
47
ASPCA – Американское общество «Против жестокого обращения с животными».
48
Итальянский соус, приготавливающийся из томатов, чеснока, пряных трав и лука.
49
0,08 промилле – показатель концентрации алкоголя в крови, официально разрешенный для управления автомобилем.
50
Озеро в округе Южная Колумбия, штат Нью-Йорк.
51
Приблизительно 65 км/ч.
52
Одна из частей навесного оборудования мотора, предназначенная для сбора выхлопных газов в одну трубу из нескольких цилиндров.
53
Мероприятие, когда друзья собираются вместе, чтобы помочь кому-то из своей компании разобраться в его серьезных проблемах, таких как наркотики, депрессия и т. д.
54
13,5 кг.
55
Город в штате Нью-Йорк, второй по населению город штата после Нью-Йорка.
56
97 км/ч.
Роман Лорен Оливер — это ошеломительная история любви, произошедшая в мире, где любовь под запретом. Когда-то любовь была самой важной вещью в мире, люди могли отправиться на другой конец света, чтобы найти её. Они лгали во имя любви, даже убивали ради неё. Но, наконец, был найден способ лечения — его назвали Исцелением. Теперь всё иначе. Учёные в состоянии забрать у любого человека способность любить, и правительство постановило, чтобы каждый, достигший 18 лет, прошёл через процедуру Исцеления. Лина Хэлоуэй всегда с нетерпением ждала, когда же наступит день ее Исцеления.
Предположим, вы сделали что-то очень плохое, но поняли это слишком поздно, когда уже ничего нельзя изменить. Предположим, вам все-таки дается шанс исправить содеянное, и вы повторяете попытку снова и снова, но каждый раз что-то не срабатывает, и это приводит вас в отчаяние. Именно в такой ситуации оказалась Саманта Кингстон, которой всегда все удавалось, и которая не знала никаких серьезных проблем. Пятница, 12 февраля, должно было стать просто еще одним днем в ее жизни. Но вышло так, что в этот день она умерла.
Став активным членом сопротивления, Лина изменилась. Бунт, зародившийся в Пандемониуме, перерос в настоящую революцию в Реквиеме, и девушка оказывается в центре битвы. После спасения Джулиана от смертного приговора, Лина и ее друзья бежали в Дикую местность. Но там больше не безопасно – по всей стране начинаются восстания и правительство больше не может отрицать существование зараженных. Регуляторы проникают сквозь границы, чтобы подавить мятежников, и пока Лина выбирает невероятно опасный путь, ее лучшая подруга, Хана, живет в безопасности в Портленде, без любви, в качестве жены молодого мэра.
Лира. Реплика. Клон. Модель под номером 24. Пленница института Хэвен, расположенного на небольшом острове рядом с побережьем Флориды. Здесь, как на фабрике, поточно производят клонов для дальнейших экспериментов.Джемма. Больна с рождения. 16 лет. Одинока. Дразнят в школе. Отец Джеммы – один из основателей крупной фармацевтической компании, финансирующей Хэвен. Ее жизнь предсказуемо проходит между больницей, домом и школой.После прорыва безопасности Лире и другому клону с номером 72 удается бежать из Хэвена и затаиться на болотах.
Прошло пять лет с тех пор, как в лесу обнаружили зверски убитую девушку. Но кто же на самом деле виновен в этом преступлении? Все думают, что Миа и Бринн убили лучшую подругу. Одержимые мистическим романом под названием «Путь в Лавлорн», они совершили страшное преступление, а после и вовсе рассказали о содеянном в фанфике! Чудовища с Брикхаус-лейн, так прозвала их пресса, надолго стали центром всеобщей ненависти. Только есть одна проблема: они утверждают, что не убивали Саммер. В годовщину смерти подруги прошлое вновь оживет, вот только правда о случившемся в лесу понравится не всем.
«Пандемониум» — продолжение трилогии об апокалипсисе нашего времени, начатой романом «Делириум», который стал подлинной литературной сенсацией за рубежом и обрел целую армию поклонниц и поклонников в России!Героиня книги, Лина, потерявшая свою любовь в постапокалиптическом мире, где простые человеческие чувства находятся под запретом, наконец-то выбирается на свободу. С прошлым порвано, будущее неясно. В Дикой местности, куда она попадает, нет запрета на чувства, но там царят свои жестокие законы. Чтобы выжить, надо найти друзей, готовых ради нее на большее, чем забота о пропитании.
Мартин покидает Англию, чтобы заработать на безмятежную жизнь со своей обожаемой Поппи Дэй, но пропадает без вести. Крошка Поппи до последнего надеется на лучшее, но однажды до нее доходит жуткий слух – Мартина похитили, и его жизнь в любой миг может оборваться. Тогда она решается на безумный, отчаянный поступок. Облачившись в восточное одеяние, Поппи отправляется в далекий, загадочный Афганистан, выдав себя за известную журналистку. В одночасье повзрослевшая Поппи оказывается без какой-либо защиты в самом сердце недружелюбной страны, среди гор и кишлаков, в компании отчаянного журналиста Майлза Варрассо и одного из местных головорезов, Зелгаи Махмуда.
Друзья женятся, заводят детей и переезжают за город, и только у Джилли Браун ничего не происходит. Ей кажется, будто она пропустила последний автобус домой. По совету приятелей, чтобы справиться с депрессией и решить материальные проблемы, Джилли ищет жильца с понедельника по пятницу. Но она никак не ожидает, что в ее двери постучится красавец, телевизионный продюсер Джек Бейкер. Сама судьба дарит ей шанс снова стать счастливой. Девушка попадает под очарование Джека, и ее захватывает увлекательный вихрь чувств.
Две романтические истории в одной книге. Они пропитаны пряным ароматом дальних стран, теплых морей и беззаботностью аборигенов. Почти невыносимая роскошь природы, экзотические нравы, прекрасные юные девушки очаровывают и французского солдата Жана Пейраля, и английского морского офицера Гарри Гранта. Их жизнь вдали от родины напоминает долгий сказочный сон, а узы любви и колдовства не отпускают на свободу. Как долго продлится этот сон…
Если ты юная герцогиня и крон-принцесса, это не значит, что тебе суждено безбедное существование. Напротив, это значит, что твоя жизнь висит на волоске. В мире, который наступил на Земле после опустошительной «Бури войн», дети королей, президентов и других правителей заперты в обители, которая очень мало отличается от тюрьмы. Их жизнь – залог мира. Если страна объявит войну соседям, наследника правящей фамили ждет бесследное исчезновение. Так решил Талис, искусственный интеллект, всемогущий и всевидящий страж человечества.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Придумать себе жизнь… разве такое возможно?Громкий успех «Маленьких ошибок больших девочек» Хизер Макэлхаттон доказывает — еще как возможно!В реальной жизни, совершая выбор, мы понимаем: сделанного уже не изменить.А что, если бы это все-таки оказалось возможно?Перед вами — уникальная книга. Вы сами будете выстраивать ее сюжет и решать, как жить вашей героине дальше.Снова и снова надо делать выбор.Поступать в институт — или идти работать?Бросить бойфренда — или выйти за него замуж?Родить ребенка — или предпочесть карьеру?Отправиться в путешествие — или купить шубу?У каждого решения — свои последствия.Все как в жизни — за одним исключением: сделав неверный шаг, вы можете вернуться к началу — и попробовать заново!