Память золотой рыбки - [48]

Шрифт
Интервал


ВИНОГРАДОВА ОЛЬГА АЛЕКСАНДРОВНА

В 2007 г. окончила факультет иностранных языков Кузбасской государственной педагогической академии. Победительница VI Открытого Евразийского конкурса на лучший художественный перевод в номинации «Немецкий язык» (2008). Участвовала в седьмой русско-немецкой переводческой мастерской «Vice Versa».


ВОЛОШИНА ЕЛИЗАВЕТА СЕРГЕЕВНА

Переводчик с немецкого и английского. В 2009 г. окончила переводческий факультет Нижегородского государственного лингвистического университета им. Н.А. Добролюбова (английский и немецкий языки). Училась у В.В. Сдобникова и О.В. Петровой.


ЗАВГОРОДНЕВА МАРИЯ ПАВЛОВНА

Аспирант кафедры немецкой филологии Пермского государственного национального исследовательского университета (ПГНИУ) по специальности «Теория языка». В 2010 г. окончила факультет современных иностранных языков и литератур ПГНИУ по специальности «Немецкая филология».


ИГУМНОВА МАРИНА МИХАЙЛОВНА

Журналист информационного агентства «Байкал-Daily». В 2013 г. окончила факультет иностранных языков Бурятского государственного университета им. Д. Банзарова по специальности лингвист-переводчик.


ИЛЛАРИОНОВА СВЕТЛАНА СЕРГЕЕВНА

Окончила романо-германское отделение филологического факультета МГУ им. Ломоносова (2007). Продолжила образование по специальности «Журналистика» в Университете Майнца, Германия (окончила в 2009 г.).


ЛУКЬЯНОВА ЕВГЕНИЯ АЛЕКСАНДРОВНА

В 2010 г. окончила историко-филологический факультет Российского государственного гуманитарного университета (специализация «История, культура и литература России и Германии»), Магистр социологии (НИУ Высшая школа экономики). Переводила с немецкого детские книги в рамках проектов Российской государственной детской библиотеки.


ОШАРИНА ЕКАТЕРИНА МИХАЙЛОВНА

В 2013 г. окончила филологический факультет Санкт-Петербургского государственного университета как бакалавр кафедры немецкой филологии. Учится в магистратуре при той же кафедре по программе «Межкультурная коммуникация: немецко-русский диалог» и получает второе высшее образование в сценарной мастерской Высшей школы режиссеров и сценаристов при Ленфильме. Занимается переводами в рамках театрально-музыкальных проектов.


ПОСКРЕБЫШЕВА НАТАЛЬЯ ОЛЕГОВНА

Студентка пятого курса Ижевского государственного технического университета имени М.Т. Калашникова по специальности «Перевод и переводоведение».


САМУЛЕНОК ЮЛИЯ АНАТОЛЬЕВНА

Старший научный сотрудник Государственного Русского музея. В 2005 г. окончила исторический факультет Санкт-Петербургского государственного университета. Принимает участие в семинаре по художественному переводу под руководством М.Ю. Кореневой в Немецком культурном центре им. Гете в Санкт-Петербурге.


ФИЛАТОВА ЕКАТЕРИНА СЕРГЕЕВНА

Переводчик с немецкого и английского. В 2001 г. окончила факультет иностранных языков Самарского государственного педагогического университета. В ее переводе вышел роман Маргарет Лоренс «Каменный ангел» (Москва: Текст, 2012).


ЧИЖОВА АННА АЛЕКСЕЕВНА

Преподаватель немецкого языка и русского как иностранного. В 2009 г. окончила филологический факультет Московского педагогического государственного университета (кафедра всемирной литературы). С 2011 по 2013 г. обучалась в магистратуре Института филологии и истории Российского государственного гуманитарного университета (кафедра теории и практики перевода).


Еще от автора Моник Швиттер
Двенадцать раз про любовь

Нынче редко пишут о любви так просто и виртуозно, так легко и умно, так точно и, главное, неслезливо. («Цайт») Впервые на русском роман современной швейцарской писательницы и актрисы Моник Швиттер, в 2015 г. удостоенный самой престижной литературной премии Швейцарии и вошедший в шорт-лист Германской книжной премии. Героиня романа – режиссер и писатель, мать двух малышей – случайно узнает, что ее первый возлюбленный, Петр, выбросился из окна пять лет назад. Это заставляет ее вспомнить, пережить заново и записать историю отношений с Петром, а затем и с остальными мужчинами ее жизни.


Рекомендуем почитать
Калина

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Причина смерти

Обложка не обманывает: женщина живая, бычий череп — настоящий, пробит копьем сколько-то тысяч лет назад в окрестностях Средиземного моря. И все, на что намекает этателесная метафора, в романе Андрея Лещинского действительно есть: жестокие состязания людей и богов, сцены неистового разврата, яркая материальность прошлого, мгновенность настоящего, соблазны и печаль. Найдется и многое другое: компьютерные игры, бандитские разборки, политические интриги, а еще адюльтеры, запои, психозы, стрельба, философия, мифология — и сумасшедший дом, и царский дворец на Крите, и кафе «Сайгон» на Невском, и шумерские тексты, и точная дата гибели нашей Вселенной — в обозримом будущем, кстати сказать.


Собаки

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Цветы для Любимого

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Басад

Главный герой — начинающий писатель, угодив в аспирантуру, окунается в сатирически-абсурдную атмосферу современной университетской лаборатории. Роман поднимает актуальную тему имитации науки, обнажает неприглядную правду о жизни молодых ученых и крушении их высоких стремлений. Они вынуждены либо приспосабливаться, либо бороться с тоталитарной системой, меняющей на ходу правила игры. Их мятеж заведомо обречен. Однако эта битва — лишь тень вечного Армагеддона, в котором добро не может не победить.


Дороги любви

Оксана – серая мышка. На работе все на ней ездят, а личной жизни просто нет. Последней каплей становится жестокий розыгрыш коллег. И Ксюша решает: все, хватит. Пора менять себя и свою жизнь… («Яичница на утюге») Мама с детства внушала Насте, что мужчина в жизни женщины – только временная обуза, а счастливых браков не бывает. Но верить в это девушка не хотела. Она мечтала о семье, любящем муже, о детях. На одном из тренингов Настя создает коллаж, визуализацию «Солнечного свидания». И он начинает работать… («Коллаж желаний») Также в сборник вошли другие рассказы автора.


Мех форели

«Мех форели» — последний роман известною швейцарского писателя Пауля Низона. Его герой Штольп — бездельник и чудак — только что унаследовал квартиру в Париже, но, вместо того, чтобы радоваться своей удаче, то и дело убегает на улицу, где общается с самыми разными людьми. Мало-помалу он совершенно теряет почву под ногами и проваливается в безумие, чтобы, наконец, исчезнуть в воздухе.


Горизонт

Каждая новая книга Патрика Модиано становится событием в литературе. Модиано остается одним из лучших прозаиков Франции. Его романы, обманчиво похожие, — это целый мир. В небольших объемах, акварельными выразительными средствами, автору удается погрузить читателя в непростую историю XX века. Память — путеводная нить всех книг Модиано. «Воспоминания, подобные плывущим облакам» то и дело переносят героя «Горизонта» из сегодняшнего Парижа в Париж 60-х, где встретились двое молодых людей, неприкаянные дети войны, начинающий писатель Жан и загадочная девушка Маргарет, которая внезапно исчезнет из жизни героя, так и не открыв своей тайны.«Он рассматривал миниатюрный план Парижа на последних страницах своего черного блокнота.


Пора уводить коней

Роман «Пора уводить коней» норвежца Пера Петтерсона (р. 1952) стал литературной сенсацией. Автор был удостоен в 2007 г. самой престижной в мире награды для прозаиков — Международной премии IMРАС — и обошел таких именитых соперников, как Салман Рушди и лауреат Нобелевской премии 2003 г. Джон Кутзее. Особенно критики отмечают язык романа — П. Петтерсон считается одним из лучших норвежских стилистов.Военное время, движение Сопротивления, любовная драма — одна женщина и двое мужчин. История рассказана от лица современного человека, вспоминающего детство и своего отца — одного из этих двух мужчин.


Итальяшка

Йозеф Цодерер — итальянский писатель, пишущий на немецком языке. Такое сочетание не вызывает удивления на его родине, в итальянской области Южный Тироль. Роман «Итальяшка» — самое известное произведение автора. Героиня романа Ольга, выросшая в тирольской немецкоязычной деревушке, в юности уехала в город и связала свою жизнь с итальянцем. Внезапная смерть отца возвращает ее в родные места. Три похоронных дня, проведенных в горной деревне, дают ей остро почувствовать, что в глазах бывших односельчан она — «итальяшка», пария, вечный изгой…