Палуба - [8]

Шрифт
Интервал

— Кто знает, что сталось с этими ребятами, — задумчиво произнесла Риган, отпив из своего бокала легкого светлого пива. — Было бы здорово как-нибудь повидаться с ними.

— Ох, наверное, они сейчас работают где-нибудь в Лондоне и получают кучу денег, — предположила Кит. Она наблюдала за группой отдыхающих, медленно плывших на большом прогулочном катере вниз по течению реки.

— Тогда нам было трудно представить, что все эти мальчишки действительно могут стать крупными политическими деятелями. Помнишь, как мы однажды постучали в дверь этому Иану?

— Помню. “Если это парень, то буду одеваться. Если девушка, то входи”. — Кит отлично сымитировала напевный уэльский диалект Иана. — Интересно, что бы он сказал, если бы увидел, как ты выхватываешь пистолет или надеваешь на кого-нибудь наручники?

— Вероятно, он попросил бы и то, и другое у меня взаймы.

Доедая поданный на десерт пастуший пирог, подруги не преминули выразить удивление по поводу того, как Клер все-таки умеет очаровывать мужчин. При этом согласились, что их однокашница не обладает абсолютно никакими особыми талантами.

— Кстати, Кит, мы ведь так ни разу и не видели ни одного из ее мужей. Можно себе представить, какие это субчики! Они, должно быть, похожи на того твоего парня, с которым ты договорилась о свидании, так сказать, “вслепую”, и который приперся в “Спаго'с” в большой меховой шапке на башке.

— Точно! А ведь, между прочим, тот тип значился в журнале, публиковавшем объявления желающих найти себе партнеров, как один из десяти самых завидных женихов страны.

— Об этом ты мне не рассказывала. Так ты нашла его через журнал? А какой именно? — заинтересовалась Кит.

— Названия не помню, — пошла на попятную Риган, — но что его издателем была мамаша того самого парня — это точно.

* * *

Они вернулись в общежитие в четыре часа дня. Там их ждали приглашения в Ллевелин-холл. Подруги решили, что могут часок соснуть и, добравшись до кроватей, повалились на выцветшие зеленые покрывала.

* * *

Два школьных автобуса, чьи автомобильные запахи выветрились, вероятно, уже где-то в конце шестидесятых годов, ждали приехавших на встречу выпускников “Сент-Поликарпа” в шесть часов вечера у выхода из общежития, чтобы отвезти за две мили к дому леди Экснер. Пока автобус прыгал по проселочным ухабам, Риган успела переговорить с теми из своих бывших одноклассников, с кем еще не встречалась после приезда в Оксфорд, При этом, слушая их рассказы о том, что с каждым из них случилось за прошедшие десять лет, она то и дело возвращалась к беспокоящей ее мысли. Мысли о том, что она узнала сегодня утром: Атена так и не вернулась к своим родителям, так нигде и не объявилась.

Водитель автобуса, в котором ехала Риган, один из недавно принятых на работу преподавателей “Сент-Поликарпа”, едва не проскочил поворот на Ллевелин-холл. Опомнившись, он резко затормозил и, тут же включив заднюю скорость, столь же резко подал назад. В результате пассажиров пару раз сильно бросило вперед. При этом они напоминали кукурузные зерна, прыгающие по сковородке и готовые вот-вот превратиться в попкорн.

— Тыща извинений, — пробурчал незадачливый шофер больше для себя, чем для окружающих, повернул автобус на длинную, усаженную дубами аллею, через минуту со скрежетом остановил его напротив крыльца одиноко стоящего особняка.

Кит повернулась к Риган.

— По-моему, мы уже начали торжественно отмечать десятую годовщину выпуска.

Кряхтя от боли, сопровождавшей каждое их движение после неожиданных виражей автобуса, питомцы “Сент-Поликарпа”, спотыкаясь, вывалились из машины. Многие потирали ушибленные руки и ноги.

— Мне надо что-нибудь срочно выпить, — сказал кто-то недалеко от Риган.

"Я бы сразу выпила пару стаканчиков этого “что-нибудь”. — подумала девушка.

Леди Экснер явно ждала их приезда. Большая входная дверь Ллевелин-холла распахнулась, оттуда выскочила пожилая дама и с восторженными приветствиями стала приплясывать вокруг своих гостей, без запинки проговаривая имена каждого из них.

Казалось, будто она только вчера с ними рассталась.

— Ой, Господи, ты только посмотри на нее! — произнесла потрясенная Кит.

Когда девушки видели леди Экснер в последний раз, ее волосы цвета серого металла были стянуты на затылке тугим пучком. Одета она была в свои неизменные плиссированную шерстяную юбку, блузку с длинными рукавами и высоким воротом, на котором красовалась серебряная брошь с портретом свекрови, и шерстяной шотландский свитер. Теперь же леди Экснер предстала в сверкающем золотом шелковом костюме и подходящей по цвету блузке с широким, весьма открытым воротом.

Стоявшая позади Риган Клер сказала: — Клянусь, что она еще и в парикмахерскую теперь наведывается.

Риган еле сдержалась, чтобы не стукнуть говорившую. При этом она и сама отметила, что воинственный некогда пучок на затылке леди Экснер превратился в короткие завитушки того же цвета, что и костюм.

Леди Экснер с готовностью заговорила о происшедшей с ней метаморфозе. Сопровождая гостей в так называемую художественную студию, окна которой выходили прямо в сад, она весело щебетала:

— Видите ли, четыре года назад у меня случился инфаркт. И тогда доктор предупредил меня: “Ваше сердце начало уставать, и вы должны проявлять максимум осторожности”. — Знаете, что я ему ответила? Я сказала, что была осторожной всю свою жизнь, за исключением, пожалуй, моего двухнедельного романа с сэром Джилбертом. От доктора я прямиком отправилась домой, где составила перечень того, что мне всегда хотелось в своей жизни, и на что я никогда не осмелилась. Так вот теперь я решилась!


Еще от автора Кэрол Хиггинс Кларк
Узел

Частный детектив Риган Рейли приехала на свадьбу своей школьной подруги, не подозревая, что подвергает свою жизнь серьезной опасности. На сей раз она взяла под защиту создателя нервущихся колготок Ричарда Блоссома. Но вычислить злоумышленников было не так-то просто — слишком многим грозило банкротством его невинное изобретение.


Опаленные

Частная сыщица Риган Рейли соглашается слетать со своей лучшей подругой на Гавайи, чтобы провести уик-энд в престижном курортном комплексе «Вайкики Вотерс». Но ей не удается убежать от работы: ранним утром на пустынном пляже находят труп женщины, работавшей в отеле фотокорреспондентом. На ней дорогое гавайское ожерелье из раковин, похищенное тридцать лет назад из местного музея. Полиция склонна считать это несчастным случаем. Однако Риган и управляющий Уилл Браун в этом далеко не уверены. Слишком противоречивой была личность погибшей, всего три месяца как появившейся на Гавайях и уже успевшей обзавестись репутацией несносной дамы, непредсказуемой и острой на язычок.


Замороченные

Частная сыщица Риган Рейли и ее новоиспеченный муж Джон, глава подразделения по особо важным делам полицейского управления Нью-Йорка, отправляются в свадебное путешествие в Ирландию. Они приезжают в древний замок Хеннесси, где, согласно легенде, обитает призрак. По удивительному стечению обстоятельств, это дух их однофамилицы, кружевницы Мэй Рейли, которая сплела для хозяина замка красивейшую кружевную скатерть, но не получила обещанного вознаграждения. Прежде чем Риган и Джон успевают увидеть это дивное произведение искусства, оно исчезает.


Неразлучные

Сыщица Риган Рейли и ее жених Джек — глава подразделения по особо важным делам нью-йоркской полиции — готовятся к свадьбе. Риган заказала себе великолепное подвенечное платье у двух молодых модельеров в Манхэттене. Придя в салон за своим нарядом, Риган обнаруживает, что помещение взломано, модельеры связаны, а платья четырех апрельских невест исчезли, включая и то, что было сшито для Риган. Клочки пятого платья валяются на полу. Хотя до ее свадьбы остается всего неделя, Риган берется раскрыть дело и в результате знакомится с разношерстной компанией женихов и невест, которые жаждут — или не жаждут — стать супругами.


Снега

Частный детектив Риган Рейли приехала в Аспен покататься на лыжах и оказалась участницей драматических событий, потрясших тихий заснеженный городок. Кража ценных картин, похищение людей, покушение на убийство — вот неполный перечень преступлений, пресечь которые ей удалось, рискуя собственной жизнью.* * *Риган Рейли приехала на горный курорт как частное лицо, чтобы покататься на лыжах в свое удовольствие. Но ее ожиданиям не суждено сбыться. Дерзкое похищение дорогой картины, таинственное исчезновение свидетелей, погони, роковая тайна, раскрытая через шестьдесят лет, это лишь малая часть ее бурного "отдыха".


Он бережет твой сон

До Рождества осталось всего несколько дней. Брукс Стерлинг вот уже сорок шесть лет (по земным меркам) томится в приемной Небесной канцелярии, ожидая решения своей загробной участи. Наконец наступает заветный день, и небесные чиновники сообщают Стерлингу, что он прожил свою жизнь ни шатко ни валко, поэтому не достоин пропуска в рай. Однако есть шанс исправиться… И предлагают ему поучаствовать в эксперименте – вернуться на землю и кому-нибудь помочь. Если он справится со своей миссией, то Небесный Совет пересмотрит свое решение и наградой станет вечное блаженство.


Рекомендуем почитать
Порою жизнь как детектив

…Дом был просто великолепен! Террасами с очаровательными бассейнами он спускался к воде, где в бухточке покачивались лодки, всегда готовые отвезти хозяев к их изящной красавице-яхте…Отчего так жизнь несправедливо устроена? У одних — яхты, бриллианты, картины французских импрессионистов, а у других — только долги. Но не надо сдаваться, можно все изменить! Только бы удача не подвела…В этой книге питерской писательницы Татьяны Александровой каждый найдет что-то для себя — хитросплетения детектива, истории о любви, рассказы из жизни — смешные, трогательные, иногда печальные…


Реквием для меццо

Лондон, март 1923 года. Дэйзи Дэлримпл наслаждается «Реквиемом» Верди в компании старшего инспектора Скотленд-Ярда Алека Флетчера. Партию меццо-сопрано в опере исполняет Беттина Уэстли, сестра соседки Дэйзи — мисс Мюриэл. Однако концерт завершается трагически: в начале второго отделения оперная дива падает замертво прямо на сцене… Причина смерти — отравление. Яд, судя по всему, был подмешан в ликер, который она пригубила между партиями. Но кто мог осмелиться на такое дерзкое преступление? Кому перешла дорогу талантливая, но капризная и эгоистичная девушка? Дэйзи Дэлримпл снова приходит на помощь Флетчеру.


Убийство в Café de flore

Чтобы помочь подруге фотографу, на голову которой буквально с крыш падают камни, модный блогер обращается к своему другу священнику-программисту. Они отправляются в Париж, чтобы разгадать причину несчастий девушки. Однако смерть известной французской модели в Café de flore становится сенсацией. Друзья убеждены, что их подруга лишь случайно осталась жива. Они помогают полиции раскрыть преступление, благодаря шарадам Старого графа, авантюризму Сальвадора Дали и легендарной шляпке от Скиапарелли.


Преступный ход конем

Думаете, только в Англии у заводчиков лошадей бушуют настоящие страсти с убийствами жокеев накануне соревнований и хитроумными способами испортить породу, над которой бьется конкурент? Ничуть не бывало – в России этот бизнес существует недолго, а нечестных способов обойти соперников на ипподроме у нас, кажется, придумано уже больше, чем у англичан. И уж кто-кто, но только не детектив Татьяна Иванова поверит, что в решающий день чемпионата основной фаворит и его тренер могут случайно заболеть…


Наследство

Англия, конец XIX века. Небогатая вдова с дочерью неожиданно получает в наследство поместье в одном из северных графств. Теперь неустроенная жизнь, полная лишений и невзгод, позади – можно навсегда забыть о нищете и начать историю с чистого листа. Но невиданное богатство, как на беду, сулит неприятности…


Любовница двух мужей

После переезда в комнату в коммуналке жизнь у Варвары начинает бить ключом. В ночь после новоселья она просыпается от странных звуков, раздающихся из-за стены. Слышимость поразительная – Варя понимает: сосед из ее коммуналки пробрался в квартиру снизу и убил хозяина, а теперь вместе с его женой собирается куда-то везти труп. Варваре не остается ничего другого, как самой поехать в сумрачный лес и откапывать тело несчастного, который к тому же оказался жив. Если ты спасаешь человека, то несешь за него ответственность.