Палаццо Форли [заметки]
1
Паоло — тосканская монета, равняющаяся ценою одному франку. (Примеч. авт.).
2
Каза — дом. (Примеч. авт.).
3
Пеппина — уменьшительное от Джузеппины. (Примеч. авт.).
4
Экко-ми — вот я. (Примеч. авт.).
5
Добрый день, синьора! Рада вам услужить, маркезина! (ит.). (Примеч. сост.).
6
Боже мой! (ит). (Примеч. сост.).
7
Grazia — медная копейка. (Примеч. авт.).
8
Минестра — суп, похлебка. (Примеч. авт.).
9
Бедная моя (ит.). (Примеч. сост.).
10
Francescone — 6 франков. (Примеч. авт.).
11
Эти проклятые немцы (ит.). (Примеч. сост.).
12
Его заграничное путешествие (англ.). (Примеч. сост.).
13
Сan't — непереводимое слово, вмещающее в себе весь устав того, что можно и того чего нельзя в благовоспитанном и чинном кругу высшего общества, по английским понятиям. (Примеч. авт.).
14
Старый мост (ит.). (Примеч. сост.)
15
Магдалина с кореньями (ит.) (Примеч. сост.)
16
Черт побери (ит.). (Примеч. сост.)
17
Бедняжка (ит.). (Примеч. сост.)
18
Ради Бога (ит.). (Примеч. сост.)
19
Vossignorа — обычное сокращение слов: Vostra signoria, наше барство! (Примеч. авт.)
20
Мягкость, нежность (ит.) (Примеч. сост.).
21
«Gaubo» — горбатый.
22
(Примеч. сост.)
23
Ваше преподобие (ит.). (Примеч. сост.)
24
Уфиции — публичный музей Флоренции, едва ли не первый в Европе по достоинству мраморов и картин. Палаццо Питти — место пребывания великих герцогов, вмещает в себе также драгоценное собрание картин. (Примеч. авт.)
25
Дочь моя (ит.) (Примеч сост.).
26
«Voler bene» — в буквальном смысле, желать добра, значит по-итальянски любить любовью. (ит.). (Примеч. авт.)
27
Гостиница Солнца (ит.). (Примеч. сост.)
28
Chiostrо, cloitre — галерея во внутренности монастырей, облегающая крестообразно кладбище, или двор, и служащая для прогулки монашествующих и для сообщения между кельями. (Примеч. авт.)
29
Вполголоса, тихо (ит.). (Примеч. сост.)
30
С любовью (ит.). (Примеч. сост.)
31
а ля Омон (фр.) — выражение связано с именем Луи-Мари-Селеста д'Омон, графа, одного из французских щеголей и законодателей мод периода Великой французской революции. (Примеч. сост.)
32
На широкую ногу (фр.). (Примеч. сост.)
33
Высшая жизнь — градусом больше и важнее несколько опошлившегося теперь выражения: «FASHION», означающего все то, что в моде или по моде. (Примеч. авт.)
34
Непринужденность (ит.). (Примеч. сост.)
35
В Италии все не слишком достоверные родословные непременно восходят до Юлия Цезаря, или Сципионов, чтоб опереться на эти знаменитости. (Примеч. авт.)
36
В Италии принято называть командором всякого, кто имеет вторую степень какого-нибудь ордена, даже покупного. (Примеч. авт.)
37
«О, великий Карл, я уподобляюсь тебе больше, чем именем — своими деяниями!» (ит.) (Примеч. сост.)
38
«Великому Карлу да будет слава и честь!» (ит.) (Примеч. сост.)
39
При свете дня (ит.). (Примеч. сост.)
40
ряд (ит.). (Примеч. сост.).
41
Гостиница Белого Льва (ит.). (Примеч. сост.)
42
Добрый вечер, дорогой! (ит.) (Примеч. сост.)
43
Дорогая (ит.). (Примеч. сост.).
44
Святейшая Мадонна, это ты, сын мой? (ит.) (Примеч. сост.)
45
Посмотри-ка, Пиэррина, какой он красивый!.. (ит.) (Примеч. сост.)
46
Добрый день, Ваше превосходительство! (ит.) (Примеч. сост.)
47
По форме, установленной строгим законом венецианского сената, все гондолы построены по одному образцу, все снаружи выкрашены в черный цвет, внутри обиты черными тканями. (Примеч. авт.)
48
Блондинка в гондоле (ит.). (Примеч. сост.)
49
О пой, о пой еще, потому что твой упоительный голос живит в сердце моем увядшие воспоминания (фр.). (Примеч. сост.)
50
«Мой сумрачный красавец» (фр.). (Примеч. сост.)
51
«Добро, живое существо, существование, с кем разделить пламень сердца?» (фр.) (Примеч. сост.)
52
Тост (ит.). (Примеч. сост.)
53
«Секрет — чтобы быть счастливым» (ит.). (Примеч. сост.)
54
Почти у каждого дома в Венеции два выхода, один на канал, для переезда в гондоле, другой на улицу, узкий и темный, служащий для пешеходных сообщений. (Примеч. авт.)
55
Меццо-сопрано (ит.). (Примеч. сост.)
56
В лист (лат.). (Примеч. сост.)
57
Как поживаете? (ит.) (Примеч. сост.)
58
Франческоне — тосканская монета, стоящая шесть франков. (Примеч. авт.)
59
Каков! (ит.) (Примеч. сост.)
60
(Примеч. сост.)
61
Ghetto — квартал евреев в некоторых итальянских городах, отделенных стенами от прилегающих к нему улиц, и каждый вечер запираемый снаружи воротами. Там, где для евреев нет особенного квартала, как во Флоренции, там продолжают называть Гетто еврейскую общину. (Примеч. авт.)
62
Biancherina, biancharina — белье; прозвание прачки. (Примеч. авт.)
63
«Великому отцу, Данте Алигьери» (ит.). (Примеч. сост.)
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Евдокия Петровна Ростопчина (1811−1858) — известная писательница прошлого века. Ее перу принадлежат интересные повести, принесшие автору славу «российской Жорж Занд». «Счастливая женщина» — роман, оригинально сплавивший традиции романтической и психологической прозы, его отличает своеобразное решение вопроса о свободе женщины и изящество стиля.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
До сих пор версия гибели императора Александра II, составленная Романовыми сразу после события 1 марта 1881 года, считается официальной. Формула убийства, по-прежнему определяемая как террористический акт революционной партии «Народная воля», с самого начала стала бесспорной и не вызывала к себе пристального интереса со стороны историков. Проведя формальный суд над исполнителями убийства, Александр III поспешил отправить под сукно истории скандальное устранение действующего императора. Автор книги провел свое расследование и убедительно ответил на вопросы, кто из венценосной семьи стоял за убийцами и виновен в гибели царя-реформатора и какой след тянется от трагической гибели Александра II к революции 1917 года.
Книги Ж. Ломбара "Агония" и "Византия" представляют классический образец жанра исторического романа. В них есть все: что может увлечь даже самого искушенного читателя: большой фактический материал, динамический сюжет, полные антикварного очарования детали греко-римского быта, таинственность перспективы мышления древних с его мистикой и прозрениями: наконец: физиологическая изощренность: без которой, наверное, немыслимо воспроизведение многосложности той эпохи.
Эта книга — история двадцати знаковых преступлений, вошедших в политическую историю России. Автор — практикующий юрист — дает правовую оценку событий и рассказывает о политических последствиях каждого дела. Книга предлагает новый взгляд на широко известные события — такие как убийство Столыпина и восстание декабристов, и освещает менее известные дела, среди которых перелет через советскую границу и первый в истории теракт в московском метро.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Япония, Исландия, Австралия, Мексика и Венгрия приглашают вас в онлайн-приключение! Почему Япония славится змеями, а в Исландии до сих пор верят в троллей? Что так притягивает туристов в Австралию, и почему в Мексике все балансируют на грани вымысла и реальности? Почему счастье стоит искать в Венгрии? 30 авторов, 53 истории совершенно не похожие друг на друга, приключения и любовь, поиски счастья и умиротворения, побег от прошлого и взгляд внутрь себя, – читайте обо всем этом в сборнике о путешествиях! Содержит нецензурную брань.