Падший ангел - [21]
– Нет, спасибо. Я к тебе ненадолго. По-моему, никто не видел, как я входил сюда, но… Не хочется возбуждать лишних подозрений.
Ред кивнул и сел на другой стул.
– Я чертовски рад, что ты выбрался сюда, Нат. Честно говоря, мы с Уиллом не понимаем, собирается ли майор Джонс вообще когда-нибудь заканчивать это дело.
– А вы давно тут? – спросил Натан.
– Слишком давно! – воскликнул Ред. – Я – уже больше месяца. Уилл приехал около трех недель назад. Знал бы ты, Нат, как я ненавижу торчать в таких вот маленьких вонючих городках! Тут же спятить можно!
– Так тебе, значит, не нравится Биксби, да? – усмехнулся Натан.
Ред встал, подошел к полке и взял бутылку и два стакана. Вернувшись к столу, Ред откупорил бутылку и плеснул в стаканы виски.
– Да уж… – мрачно проговорил он. – Знаешь, я много чего повидал в жизни. Но, по-моему, этот городишко даже хуже, чем Пратт, а я ведь думал, что ничего хуже Пратта быть не может.
– Пратт? – переспросил Натан. – А где это?
– Дыра, где я торчал в прошлом году. Помнишь дело Фарра?
– Ну еще бы, – хохотнул Натан. – Такая глушь, что сначала ты не смог найти его на карте, а потом потратил два дня, чтобы до него добраться.
– Да-да, он самый.
Подняв стакан с выпивкой, от которой он минуту назад отказался, Натан сделал большой глоток.
– Ты прав, Ред. Это виски – редкое дерьмо.
– Я же тебе говорил, – пожал плечами Ред. – Но здесь, в Биксби, по крайней мере есть салун, где можно пропустить стаканчик, хотя выпивка, наверное, тоже так себе… В той дыре не было даже этого.
Натан сделал еще глоток, сморщился и поставил стакан на стол.
– Ну а как наши дела? Джонс что-нибудь узнал про банду?
– Пока нет, – покачал головой Ред.
– А Уилл сумел что-нибудь разнюхать в городе?
– По-моему, тоже нет. Ограбление произошло уже давно, и обсуждать его всем наскучило. Сколько можно? Все уже говорено-переговорено. Сейчас всех куда больше интересует твоя веселая вдовушка. О ней и болтают.
Брови Натана взлетели вверх.
– Ты имеешь в виду Элис Грэхем? – уточнил он.
– Да вроде других веселых вдовушек в округе больше нет, – хихикнул Ред. – Ну-ка, сознавайся, Нат, ты уже попался в ее сети?
Натан снова плеснул себе в стакан дрянного виски, досадуя на себя за то, что дружеское подкалывание задело его за живое.
– Как же, попался! – фыркнул Натан. – Она же колючая, как еж.
– Да что ты! – искренне удивился Ред. – А я слышал про нее совсем другое.
Натан, прищурившись, посмотрел на Реда.
– Вообще-то именно об этом я и хотел с тобой поговорить. Ну… О репутации миссис Грэхем. Почему ее называют «веселой вдовушкой»? Я слышал в городе разное… Видимо, то же, что и ты. Но я никак не могу взять в толк, что же она такого натворила? Чем заслужила такое прозвище?
Ред откинулся на спинку стула и скептически посмотрел на Натана:
– Чем?! Думаю, незаконнорожденного ребенка вполне достаточно.
Натан чуть не выронил стакан:
– Незаконнорожденного? Ты о чем?
– А ты как думаешь? О ее ребенке, конечно! Похоже, в городе никто не знает, от кого она родила.
Натан непонимающе уставился на Реда:
– Подожди, но ведь она сама сказала мне, что отец ребенка – ее муж… Что она была уже беременна, когда он погиб!
Ред громко расхохотался.
– Ну, значит, это была самая долгая беременность в мире! – весело заявил он. – Потому что, если верить кумушкам Биксби, со дня смерти мистера Грэхема прошло уже четыре года!
У Натана отвисла челюсть. Он ошеломленно уставился на Реда, пытаясь осознать услышанное. Наконец Натан сглотнул и хрипло спросил:
– Четыре года?!
– Ну да, четыре года, – кивнул Ред. – Я слышал, что его убило упавшее во время грозы дерево. И точно помню: эта старая ворона, мисс Диксон, говорила, что это случилось четыре года назад!
– Молния, – еле слышно прошептал Натан.
– Что?
– Ее мужа убило молнией.
– Неважно, – пожал плечами Ред. – В общем, бедняга погиб в грозу. А вдова сказала, что отец ребенка – ее муж?
Натан молча кивнул.
– Как ты думаешь, почему она солгала тебе? – спросил Ред. – Может, от смущения, – сам же ответил он на свой вопрос. Потянувшись к Натану, Ред хлопнул его по руке. – Я полагаю, что, увидев такого красавца, как ты, вдовушка сразу захотела тебе понравиться. Вот и прикинулась порядочной женщиной. Ты ведь не похож на человека, любящего распутных бабенок.
– Нет… Дело тут не во мне, – пробормотал Натан. – Она почти со мной не разговаривает, и, по-моему, ей совершенно наплевать, что я о ней думаю.
– А мне кажется, ты ошибаешься, – стоял на своем Ред. – Ни одна женщина на свете, какой бы развратницей она ни была, не захочет, чтобы понравившийся ей мужчина считал, ее гулящей девкой.
– Миссис Грэхем не гулящая девка! – прорычал Натан. Его горячность явно удивила Реда.
– Ну, дружище, не в капусте же она нашла своего ребенка! – примирительно проговорил он. – Она живет одна, уже четыре года. И думаю, что разок или два она все-таки согрешила.
Натан с трудом подавил ярость, клокотавшую у него в душе, и вскочил на ноги.
– Мне пора, – отрывисто бросил он. – Спасибо за выпивку.
– Куда это ты заторопился? – изумился Ред. – Мне надо вернуться на этот проклятый телеграф еще только через двадцать минут. Сядь, поболтаем еще.
Пылкая красавица-южанка Клэр, вынужденная ухаживать за раненым Стюартом Уэлсли, влюбилась в своего врага. Он поклялся, что будет обладать ею, а она готова скорее отказаться от счастья, чем признать, что ненавистный янки пробудил в ней нежные чувства.
Потомок английских аристократов Майлз Уэлсли приезжает в Англию, чтобы купить породистых лошадей. Поиски приводят его в поместье сэра Джона Пемброка, чья дочь Виктория слывет язвительной старой девой. Встретив в конюшне прелестную незнакомку и сорвав с ее губ пылкий поцелуй, Майлз никак не ожидал, что навлекает на себя крупные неприятности — дерзкая на язычок красавица оказалась хозяйкой лошадей. С этого-то поцелуя все и началось…
Молодая красавица Меган узнает, что отец-бизнесмен решил расплатиться ею по давнему долгу, уготовив дочери безрадостную судьбу жены ненавистного ей человека. Единственный путь к спасению для Меган – фиктивный брак с молодым предпринимателем Джеффри Уэлсли. Брак на бумаге заключен. Но… то, что началось как холодная сделка, оборачивается пылкой страстью!
Эта книга — третья часть трилогии; первые две книги — «Дочь огня» и «Двенадцать ворот Бухары» — выходили в «Советском писателе» и приобрели широкую известность. Действие романа происходит в 1921 году в молодой Бухарской республике, раздираемой жестокой классовой борьбой. Против революции, против Советской власти выступают сбежавший в Афганистан эмир, турецкий полководец Энвер-паша; активизируются и внутренние враги: басмачи, националисты. В острых коллизиях автор раскрывает характеры героев — Асо, Фирузы и других, знакомых читателю по первым двум книгам.
Пи – личный слуга и «тень» юного Тутанхамона. Его жизнь и смерть в руках будущего фараона. Но неразлучных с детства людей разделила любовь – оба полюбили прекрасную Нефертити, вдову отца Тута Эхнатона… Тутанхамон так страстно возжелал свою мачеху, что силой овладел ею. Но сердце Нефертити отдано – слуге! Чтобы спасти ее от посягательств Тутанхамона, Пи выкрал царицу и спрятал ее в пустыне… Так из слуги вырастает герой и тень становится сильнее своего хозяина…
Средневековье, злые колдуны, тайны, убийства, удивительные приключения, и во всем этом - всепоглощающая любовь без предрассудков и запретов. Это вы найдёте в удивительном романе Клари Ботонда "Любовники старой девы".
Клеопатра — самая загадочная царица Древнего мира. Она была женой самого Цезаря, великого императора Римской империи. Однако сердце ее завоевал вовсе не грозный владыка мира, а его самый преданный воин — Марк Антоний. Именно ему она предложила помощь, когда тот вел войну с Октавианом. Именно из-за сообщения о его смерти она стала такой… странной. Принеся жертву кровавой богине Сохмет, Клеопатра обрела невиданные ранее силу и власть, и теперь она отомстит Риму за все.
Роман «Девадаси» рассказывает о судьбе девушек-жриц, «жен бога», смыслом жизни которых становится танец. Вот только желание обрести женское счастье по-прежнему волнует их…
Женщины с сильными характерами, способные во имя любви подняться над предрассудками общества; женщины, успешно справляющиеся с эгоизмом и самонадеянностью представителей «сильного» пола; женщины, доказывающие неоспоримое преимущество благородства души над благородством происхождения, — таковы героини романов современной немецкой писательницы Мари Кордоньер.На русском языке романы публикуются впервые.Юная фрейлина королевы Екатерины Медичи вступает в соперничество с могущественной фавориткой Дианой де Пуатье…