Озорная леди - [15]

Шрифт
Интервал

Его губы двигались, но она уже не слышала. Все закружилось, померкло…

И она провалилась во тьму.


Ричард и Эдвард сидели в гостиной, наслаждаясь своей первой утренней чашкой чая. Эдвард угрюмо потянулся к бутылке бренди и налил себе в чай изрядную порцию крепкого напитка. Ричард посмотрел на него, выразительно приподняв брови.

— Слушай, это не так плохо на вкус, — ответил Эдвард на незаданный вопрос. — Кроме того, мне просто необходимо прогнать чем-нибудь мрачные мысли. Черт возьми! Я был уверен, что этой ночью мы поймаем изменника. А вместо того мы обнаружили ящик контрабандного французского коньяка и двадцать рулонов шелка, за что департамент нам скажет большое спасибо.

— Да, награда нам не светит, — задумчиво произнес Ричард.

— Боюсь, что нам не поздоровится, — ухмыльнулся Эдвард.

— Наш приятель допускает слишком много ошибок. По крайней мере, мы можем доложить начальству, что мы напали на его след.

— Ха! Мы идем по следу небезызвестного Тедди Эмберли. Такого глупца надо еще поискать! И уж, во всяком случае, на роль нашего изменника он никак не подходит.

— Это правда. — Ричард рассеянно налил бренди в свой чай и выпил его маленькими глотками. — Мы знаем одно: человек, которого мы ищем, каким-то образом связан с черной шкатулкой. Сведения, содержащиеся в ней, должны это подтвердить. Для меня остается загадкой, какое отношение ко всему этому имеют Тедди Эмберли и Ковингтон-Фолли.

— Я думаю, что Тедди специально подставили. — Эдвард покачал головой. — Но я считаю это бессмысленным. Тедди Эмберли — великий шпион? Это смешно. Ни один здравомыслящий человек в этот вздор не поверит. Вот если бы за всем этим стояла Чентел, это другое дело.

— Почему ты так думаешь? — насторожился Ричард.

— Потому что в этой семье у нее одной есть мозги. Это, кстати, могло бы объяснить и нашу давешнюю неудачу — Чентел там не было, и передача не состоялась.

— Кстати сказать, как поживает наша упрямая леди? — поинтересовался у него Ричард.

— Крепко-накрепко заперта в золотой гостиной. К тому же она до сих пор без сознания.

Ричард закурил старинную трубку, было видно, что он озадачен.

— Сколько лауданума ты ей дал?

— Достаточно, чтобы уложить слона, — ухмыльнулся Эдвард.

— Зачем? Она же такая миниатюрная. Будь искренен, ты не мстишь ей за ту юношескую обиду, когда она столкнула тебя в воду?

Эдвард изобразил на лице недоумение:

— О чем ты говоришь? Ты не доверяешь мне, приятель? Я сделал это исключительно из предосторожности. Видишь ли, я хорошо знаю Чентел и не хотел, чтобы она проснулась в самый неподходящий момент, когда я укладывал ее в постель.

Трудно было усомниться в истинности этих слов, произнесенных с таким выражением на лице.

Сент-Джеймс ухмыльнулся, и Эдвард счел нужным добавить в свое оправдание:

— Легче справиться с самим дьяволом, чем с ней, — она может быть истинной мегерой, если захочет!

— Мне ты об этом можешь не рассказывать. — Ричард нахмурился и продолжал более серьезным тоном: — Чентел не может быть тем, кого мы ищем! Она почти безвыездно живет здесь, в Лондоне бывает редко, да и вообще мало ездит по гостям. Тот, кто нам нужен, руководит своими операциями из Лондона. Кроме того, она не понимала, о чем шла речь, когда я говорил с ней о шкатулке. Я в этом уверен.

— У меня такое чувство, что мы зашли в тупик, — хмуро глядя в чашку, сообщил Эдвард.

— И все-таки каким-то образом Тедди Эмберли и Ковингтон-Фолли вовлечены в эту историю. Возможно, как приманка для нас, чтобы отвлечь от настоящего предателя. Но это неважно, главное, у нас есть пусть тоненькая, но все-таки нить.

— Возможно, он просто играет с нами, — вздохнул в ответ Эдвард.

— Может быть. Но в какой-то момент хозяевами положения станем мы.

Их беседу прервал стук в дверь. На зов Ричарда вошел Рид, его дворецкий, и объявил:

— Милорд, к вам пришли миссис Джаспер, жена викария, и две сестры Рэндалл. Они говорят, что хотят приветствовать вас от имени прихода.

На лице Ричарда появилась недовольная гримаса, но ему ничего не оставалось делать, как принять дам. Когда дворецкий вышел, Эдвард заметил, усмехаясь:

— Конечно же, они надеются поглубже залезть в твои карманы, прикрываясь благородными целями.

— Похоже на то. И тем не менее нет лучшего способа завоевать доверие местных жителей и услышать их сплетни, как занятие благотворительностью, а ведь именно ради получения нужных нам сведений мы здесь и находимся.

Вошла невысокая полная матрона, вслед за ней — две тощие женщины, очень похожие друг на друга. У жены викария был приветливый и доброжелательный вид, но от сестер исходил такой холод, который мог бы заморозить Темзу летом.

— Черт возьми, — заметил Эдвард вполголоса, — на какие только жертвы не приходится идти ради своей страны!

— Здравствуйте, леди. — Ричард поднялся, приветствуя дам.

— Доброе утро, милорд, — мило улыбаясь, произнесла полная женщина. Взгляд ее упал на сервировочный столик с чайными принадлежностями и вазами с миндальными пирожными и печеньем. — Ах, вы пьете чай, мы, должно быть, не вовремя!

Эдвард незаметно снял со столика бутылку бренди и спрятал ее. В глазах Ричарда, наблюдавшего за ним, заиграли озорные огоньки. Усаживаясь в кресло, он радушно произнес:


Еще от автора Синди Холбрук
Притворщица

По странной прихоти судьбы юной Изабель пришлось на время стать актрисой и сыграть в жизни роль любовницы маркиза Хавершэма. Молодой повеса, не желая подчиняться воле бабки-герцогини, надумавшей его женить, решил разыграть перед ней забавный спектакль. Но фарс затянулся, отношения всех его участников окончательно запутались, и вот они уже сами не могут понять, где притворство, а где искренние и пылкие чувства.


Незваная гостья

Красавица леди Capa уверена, что убила лорда Равенвича, покушавшегося на ее честь. В панике она бежит прочь и… оказывается в доме провинциального графа Грэя. Боясь открыть ему правду, Capa притворяется, что потеряла память. Ей нужно убежище на какое-то время, и она уверена, что без труда сможет обвести вокруг пальца этого простака. Но граф так же умен, как и красив; Capa неожиданно для себя теряет голову… И тут на сцене появляется лорд Равенвич, жаждущий мести…


Рекомендуем почитать
Марго. Мемуары куртизанки

Действие повести разворачивается в Париже в середине 18 века и ведётся от имени ушедшей на «покой» в молодом возрасте куртизанки Марго де Оберн, которая, появившись на свет в бедной семье, за короткий срок сумела сколотить изрядное состояние, позволяющее ей вести безбедное существование.


Чудесная реликвия

Виктория Гамильтон не могла поверить, что фамильная драгоценность – подарок деда – позволит ей путешествовать во времени, пока не перенеслась в девятнадцатый век и не встретилась там с молодым офицером армии конфедератов. Торри и Джейк с недоверием отнеслись друг к другу, но их сердца не оставили им выбора, и им пришлось уступить все сметающей на своем пути любви.


Лорд-обольститель

Талантливой художнице Кейт не суждено получить признание в викторианской Англии, потому что, по общественным представлениям, творцом может быть только мужчина. После множества потрясений судьба дает ей лишь один счастливый шанс: девушка знакомится с нормандским аристократом, бароном де Сентевиллем, и вскоре он уже восхищается ее талантом. А вот художницу отталкивают жестокость и высокомерие барона, привыкшего к беспрекословному подчинению. Чем закончится противостояние двух сильных натур?


Невеста принца

Американской девушке Анни вскружил голову принц… и не из сказки, а настоящий. Могла ли она надеяться привлечь к себе его высочайшее внимание? И вдруг принц решил преподать ей урок… страсти, а Анни научила его… любви.


Сердца пламень жгучий

Тиффани Олбрайт, дочь конгрессмена, работающая в Вашингтоне, решила провести День святого Патрика так, чтобы запомнить его на всю жизнь. Для этого ей надо лишь найти хорошего, веселого парня и, может быть, даже заняться с ним сексом…


Невеста из Бостона

Чейзу Маккейну — секретному агенту правительства Соединенных Штатов — выполняющему рискованную миссию, Сьюзен Сент-Клер показалась верхом совершенства: сладостное томление родилось у него в груди при виде этой испуганной зеленоглазой красавицы. «Воспользоваться отчаянием растерявшейся невинной девушки, поддавшись непреодолимому соблазну… Никогда!» Он не имеет права выразить своего восхищения и даже говорить ей о своих чувствах: долг — превыше всего! Наивная Сьюзен спешит из Бостона к своему жениху, которого знает только по письмам, но на безлюдном полустанке вместо своего суженого встречает Его, Чейза.Судьба приготовила им суровые испытания.