Ожоги - [30]
— Какие, например? Ну хорошо, оставим это. Чтобы тебя успокоить, так уж и быть, скажу: никто не просил меня расследовать дело о поджоге. Но чем больше мне советуют не соваться куда-нибудь, тем больше мне хочется туда сунуться. Просто любопытно.
Он нетерпеливо пожал плечами.
— Ладно, Вик, делай как знаешь. Мне надо бежать. — И зашагал по вестибюлю, приветливо кивая налево и направо.
Я недоуменно покачала головой и вышла. На площади меня нагнал Бессинджер.
— Подожди минутку, Вик. Скажи, что там произошло между тобой и Монтгомери?
Я резко обернулась и посмотрела ему прямо в глаза.
— Нет, это ты скажи, почему все время молчал, почему не объяснил Монтгомери, как получилось, что нам пришлось его побеспокоить.
Он вскинул вверх руки.
— Постой, постой, Вик. При подобных разбирательствах я, как правило, не вмешиваюсь. Но сегодня все-таки поговорил с ним, уже после твоего ухода. Поэтому и задержался. Убей Бог, не могу понять, почему он так рассвирепел. Людей, конечно, не хватает, но он воспринял это как личное оскорбление. В чем дело, не знаешь?
— Возможно, они просто разозлились, потому что Ассуево пришлось искать в золе несуществующие останки. Больше я ничего не могу предположить. Я вообще не собиралась к ним обращаться, если ты помнишь. А к тебе обратилась, только чтобы выяснить, не знаешь ли ты чего. А уж потом долго разыскивала фамилию матери ребенка и ее матери, то есть бабушки.
— Ты не знала ее фамилии? — удивился он.
— Да нет же, я никогда раньше не видела эту женщину, мать ребенка, пока она не появилась в моей квартире вчера поздно ночью. Она оставила ребенка у своей матери, Церлины Рамсей, в «Копьях Индианы». И ни за что не хотела называть ее фамилии — боялась неприятностей.
Мы стояли у края тротуара, мимо нас то и дело сновали патрульные, направляясь ко входу. Посторонившись, чтобы пропустить мужчину, вылезшего из подъехавшего лимузина, я едва не сшибла с ног какую-то женщину, и она тут же начала орать. Я хотела было ответить тем же, но потом решила, что на сегодня ругани с меня хватит.
Робин посмотрел на часы.
— Возвращаться на работу мне уже не нужно. Может, найдем хорошее местечко и посидим немного? А то, боюсь, как бы ты еще на кого-нибудь не налетела. Тогда Монти нас арестует.
Я вдруг почувствовала страшную усталость. С шести утра на ногах, да еще вся эта возня с Сериз. К тому же все на меня кидаются, такие, казалось бы, разные люди, как Лотти и Монтгомери. Светлое уютное местечко, бокал виски — для меня это будет все равно как лекарство.
Робин приехал из «Аякса» на такси, поэтому мы уселись в мою машину и направились в «Голден глоу» — я давно знаю и люблю этот бар. Уже чувствовалось начало часа пик. Машину я оставила недалеко от площади Конгресса, и примерно три квартала мы прошли пешком. В баре еще было пусто — только хозяйка Сэл Бартеле да еще двое мужчин, потягивающих пиво за стойкой из красного дерева. Сэл величественно кивнула, когда я повела Робина за маленький круглый столик в углу. Дождавшись, пока мы устроимся и Робин поохает над красивыми шелковыми абажурами, она подошла взять заказ. Робин попросил пива.
— А тебе, как обычно, Вик? — спросила Сэл.
Мое «как обычно» — это виски с содовой. Я вдруг вспомнила багровое лицо Элины, украденную кредитную карточку и наказ Церлини держаться от Элины на расстоянии трех тысяч бутылок. Какого черта, в самом деле! Если бы я пускалась пьянствовать всякий раз, когда жизнь достает меня, я бы уже спилась. А так… если мне хочется виски, выпью виски. И все!
— Да, как обычно, — сказала я почти с вызовом, что не ускользнуло от Сэл.
— Ты в этом уверена, девочка? — спросила она с легкой издевкой и отошла к стойке.
У Сэл прекрасная деловая хватка. «Голден глоу» — лишь одно из ее заведений, и она вполне могла бы передоверить бар другому, нанять управляющего. Однако это ее первое предприятие, и она питает к нему особую любовь.
Робин глотнул из стакана, его глаза расширились от удовольствия.
— Как я раньше не знал это местечко? Проезжал здесь, наверное, раз сто, по дороге в страховую компанию. — Он с видимым наслаждением отхлебнул еще пива.
Пиво у Сэл действительно отличное. Его варят специально по ее заказу в небольшой пивоварне на другом конце города. Я-то сама небольшой любитель пива, но все мои друзья просто в восторге.
Мы с Робином немного поговорили о Сэл и ее заведении, а потом вернулись к «Копьям Индианы».
— Тебе удалось выяснить, не собирался ли владелец продавать гостиницу? — спросила я.
— Пока нет. Но мы этим занимаемся. Надо узнать, в каком состоянии его финансовые дела. И в каком состоянии сейчас гостиница.
— А что говорит Монтгомери?
Он нахмурился и, прежде чем ответить, сделал еще глоток.
— Да, в общем, ничего. Во всяком случае, тратить время на расследование поджога он не собирается.
— А ты это не одобряешь? — Я отпила воды и проглотила остатки виски. Благодатное тепло разлилось по телу, впервые за весь день я расслабилась.
— Видишь ли, мы никогда не выплачиваем страховку, если есть вероятность поджога, то есть если мы не уверены на сто процентов, что владелец не поджег здание сознательно.
Детектив Ви. Ай. Варшавски уже стала забывать о переживаниях, связанных с последним расследованием, но когда вкрадчивый голос по телефону пригрозил ей плеснуть кислотой в лицо, она поняла, что в ее жизни появятся новые проблемы. Суровая старая тетя, которой Ви. Ай. Варшавски согласилась помочь, подозревается в подлоге акций на миллионы долларов, которые принадлежали доминиканскому ордену. Ви. Ай. Варшавски понимает, что ее тетя сущая ведьма, но не преступница, и вскоре героиня почувствовала запах фальши в святая святых самой влиятельной организации в Чикаго – монастыря Святого Альберта.
Шестнадцатилетняя Консуэлло – жена гангстера Фабиано, – готовясь стать матерью, попадает в частную клинику «Дружба», где умирает от нерпавильного лечения. Руководство клиники, погрязшее в махинациях и коррупции, готово было заплатить огромные деньши, чтобы сохранить тайну смерти Консуэлло и избежать скандала. Любому, кто не пойдет на эту сделку и попытается расследовать обстоятельства гибели молодой женщины, грозит смерть. И только дерзкая Ви.Ай. Варшавски не может отказать отчаявшимся родственникам Консуэлло.
Живая легенда хоккейной команды «Черные ястребы» Бум-Бум, кузен Ви. Аи. Варшавски, падает с причала в воду и тонет в озере Мичиган. Его двоюродная сестра задается вопросом: было ли это несчастным случаем и насколько справедливы слухи о его самоубийстве. Вооружившись бутылкой виски «Джонни Уокер» и револьвером «смит-и-вессон», с присущим ей мужеством избегая тщательно спланированных покушений на ее жизнь, уникальная женщина-детектив в романе «Тупик» идет по следу жестокости и коррупции, чтобы найти убийц Бум-Бума прежде, чем они сами уберут ее с поля действия.
Частный детектив Ви.Ай. Варшавски, каратистка и меткий стрелок, стоит двух десятков головорезов. В романе «Заказное убийство» она разыскивает пропавших детей вице-президента банка Чикаго и главы международной организации. В ходе расследования Ви.Ай. Варшавски оказывается вовлеченной в опасную игру с аферами в страховых делах, контрактами на убийство и легкими на подъем наемными убийцами.
Роман современной американской писательницы Сары Парецки «Смертельный удар» — детективное расследование деятельности чикагской промышленной мафии, блестяще проведенное женщиной-детективом Ви. Ай. Варшавски.У героини романа «Смертельный удар» Ви. Ай. Варшавски редкая для дамы профессия — частный детектив. Решив немного отдохнуть и отвлечься, она приезжает в северный пригород Чикаго, где провела детство и где у нее все — старинные знакомые. Но не тут-то было. Чикаго — промышленный монстр, гигантский спрут, город финансовой мафии и бандитизма, здесь тузы индустрии небрежно тасуют жизни простых служащих предприятий.
Кэллаген свернул за угол и вышел на Ченсери Лейн. Порывы холодного ветра раздували и забрасывали назад полы довольно замызганного дождевика, холод пронизывал поношенные брюки, добираясь до костей. Рост мистера Кэллагена составлял пять футов десять дюймов. При этом он был поджар и сухощав. Все его достояние состояло из двух монет: шестипенсовика и полпенни. Существенной особенностью Кэллагена был тяжкий кашель застарелого курильщика. Руки были длинноваты для его роста, зато лицо — поистине удивительное.
Частного детектива Кинси Миллоун нанимает на один день странноватый молодой человек, который утверждает, что видел похитителей маленькой девочки, исчезнувшей 21 год назад. Оплаченное время давно закончилось, и все больше появляется доказательств, что парню верить нельзя, но Кинси, как всегда, не успокаивается, пока не докопается до правды.
Елизаветта – молодая женщина, которая много лет проживает в Италии. После первого неудавшегося брака она знакомится с состоятельным бизнесменом по имени Флавио, который делает ей предложение руки и сердца. Елизаветта выходит замуж во второй раз. Но характер супруга оказался не сахар, и он даже стал применять рукоприкладство на почве ревности. Вопреки всему Елизаветта прощает Флавио его вспышки агрессии. Ведь он знает, как искупить вину, подарив жене роскошные шубки и путёвку на элитный горнолыжный курорт Кортина.
В настоящий сборник детективов США вошли два романа выдающихся представителей детективного жанра Раймонда Чандлера — роман «Дама в озере» и Эрла Стенли Гарднера (А.А.Фейра) — роман «Домашняя заготовка».
В основу романа положены малоизвестные факты, связанные с вынужденным самоубийством одного из участников антигитлеровского заговора, бывшего командующего Африканским корпусом вермахта фельдмаршала Эрвина Роммеля, а также с событиями, разворачивающимися вокруг поиска затопленных его солдатами у берегов Корсики контейнеров с африканскими сокровищами, и участием в них легендарного Отто Скорцени.
В Лос-Анджелесе под Рождество убит священник. Обстоятельства убийства таковы, что можно предположить ритуальный характер мерзкого святотатства. Однако за этим последовала смерть молодой женщины, от подробностей которой и у опытных полицейских кровь застыла в жилах. Это позволило Робу Хантеру на миг почувствовать всю безграничную жестокость того, кто вызвал его на поединок. Столкнувшись лицом к лицу с абсолютным злом, не ведающим ни жалости, ни сострадания, Хантер понимает, что призван любой ценой остановить его…
Профессор Леонард, преподаватель истории искусства Кембриджского университета, оказал большое доверие своему студенту Адаму Стрикленду и предложил ему в качестве темы для курсовой работы исследование сада старинной виллы в Тоскане, чуть южнее Флоренции. Поначалу сад не вызывал у Адама особого интереса, но позже, когда в расположении и позах античных скульптур проявился некий сюжет, Адам понял, что сад заключает в себе послание. Вилла, в которой всегда была заперта дверь на третий этаж, и сад хранили тайны семьи Доччи.
В Кейптауне исчезла американская студентка. Опасаясь международных осложнений, высшие полицейские чины поручают расследование талантливому детективу Бенни Грисселу. У Гриссела лишь тринадцать часов, чтобы размотать клубок улик и версий, спасти девушку и раскрыть заговор, который угрожает всей стране.
Донато Карризи — юрист-криминолог, специалист в области человеческого поведения. Его дебютный роман рассказывает об уникальном психологическом феномене «подсказчика», человека-вируса, манипулирующего сознанием и управляющего поведением людей.Похищения шести девочек взбудоражили горожан и потребовали высочайшего мастерства от агентов специальной группы по расследованию особо тяжких преступлений под руководством Горана Гавилы. Но каждый раз, когда следствие приближается к разгадке, вступает в действие некий зловещий план и вскрываются подробности другого, еще более запутанного преступления…