Ожерелье и тыква - [43]

Шрифт
Интервал

Оба сановника поклонились.

– Я закончил свое расследование, и вскоре нам предстоит проследовать во дворец, где я потребую от главного евнуха допустить меня в покои Третьей Принцессы, дабы представить ей исчерпывающий отчет. Однако волею судьбы похищение ожерелья оказалось тесно связано с еще одним жестоким преступлением, совершенным здесь, в Речной Заводи. Для того чтобы внести полную ясность, я хочу в вашем присутствии разобрать обстоятельства этого убийства. – Судья встал с кресла. – Я предлагаю вам сопровождать меня на постоялый двор «Зимородок».

Глава 19

На пустынной улице ждали два громадных паланкина с парчовыми шторами, поддерживаемых дюжиной носильщиков каждый. Спереди

и сзади выстроились отряды стражников, вооруженных до зубов и державших на изготовку длинные да-дао.

Сев в паланкин смотрителя дворца, судья Ди жестом пригласил его присоединиться. Краткое путешествие прошло в полном молчании.

Господин Вэй стоял в зале среди доброго десятка постояльцев. Все с большим пылом обсуждали, что за высокое официальное лицо соизволило посетить Речную Заводь. В толпе судья тотчас заметил тоненькую, миловидную девушку в аккуратном жемчужно-сером платье. Рядом с ней стоял изящный молодой человек в черной шапочке кандидата в сюцаи. Под мышкой он держал цитру в парчовом чехле. И Ди сообразил, что это те самые любители музыки, что занимали комнату под ним. Судья повернулся к начальнику стражи Сю, каковой прибежал на постоялый двор пешком, прихватив своего коренастого помощника.

– Очистите зал, – приказал судья Ди. – А заодно распорядитесь, чтобы ваши люди принесли сюда три кресла и поставили их у дальней стены.

Расположившись в кресле посередине, судья предложил смотрителю дворца и дафу Кану занять место справа и слева от него.

– Приведите сюда хозяина постоялого двора Вэй Чена, – приказал он тайвэю Сю.

Двое стражников ввели обомлевшего Вэя, способного только испуганно таращить глаза на высоких гостей. Солдаты силой заставили его опуститься на колени.

– Две недели назад, – начал судья, – этот человек заявил, будто его супруга бежала с любовником.

Смотритель дворца свирепо потянул себя за козлиную бородку:

– Вы вполне уверены, достопочтеннейший господин, что эта ничтожная неприятность, приключившаяся с любезным содержателем постоялого двора, имеет отношение…

– Да, совершенно уверен, – отрезал судья и сурово заговорил с Вэем: – Вы очень скупой человек, Вэй. Само по себе это не преступление, однако может привести к таковому. В вашем случае скупость стала причиной ужасного убийства. Как вы не могли расстаться с деньгами, Вэй, такни за что не согласились бы отпустить и жену. Вы не любили ее, однако считали своей собственностью и не желали допустить, чтобы кто-нибудь на нее покушался. Вы думали, что ваш учетчик Тай Мин строит глазки госпоже Вэй, – судья указал на резную ширму, – и, сидя за этим укрытием, не спускали глаз со своей жены и Тая, подслушивая все разговоры, что они вели здесь, за конторкой. Как-то раз вы обнаружили, что Тай Мин отметил красной тушью дорогу на карте, хранившейся у него в столе, и сделали вывод, будто он задумал бежать с вашей супругой. Полагаю, ваши домыслы были ошибочны, но не могу этого доказать, поскольку учетчик мертв. Также, как и ваша жена. Потому что две недели назад вы убили ее.

Хозяин постоялого двора поднял осунувшееся лицо.

– Это неправда! – воскликнул он. – Клянусь, эта подлая тварь сбежала от меня! Она…

– Не совершайте новых ошибок, Вэй! —прикрикнул на него судья. – Вы уже допустили две, и этого достаточно, чтобы передать вас в руки палача. Да, за то, что вы убили свою жену, хотя не имели пусть самого ничтожного доказательства ее неверности, вам отрубят голову. Первую ошибку вы совершили, когда преследовали жену постоянным ворчанием за якобы пустые траты, и в результате она частенько принимала угощение от вашего собрата из «Девяти облаков». В тот вечер, когда вы убили жену, он тоже угостил ее сластями. Не избавившись от ее одежды, вы допустили вторую ошибку. Вас опять подвела жадность! Вместо того чтобы сжечь вещи, вы сохранили их, рассчитывая продать старьевщику. Однако, задумав побег, ни одна женщина не оставит все свои наряды, особенно – любимую куртку, что, по мнению госпожи Вэй, очень ей шла. – Судья поднялся с кресла. – Теперь, господа, я попрошу вас пройти в сарай на задворках постоялого двора. Тайвэй Сю, пусть ваши люди во главе со старшиной Лю возьмут обвиняемого под стражу и следуют за мной.

Пройдя через кабинет хозяина, судья Ди вышел во двор. Куры в курятнике возмущенно раскудахтались, испуганные появлением среди чахлых деревьев и бурьяна множества незнакомых людей в сверкающих золотом одеждах.

Судья вошел в старый сарай, отбросил с дороги несколько сломанных стульев и направился к куче конопляных мешков, где отдыхал накануне вечером. И тут же Ди увидел муравьев, что так докучали ему в тот раз, – они длинной вереницей ползли из-под растрескавшихся плиток пола, целыми отрядами маршировали по мешкам и скрылись в небольшом маленьком отверстии в кирпичной стене – там, где выпал кусочек цемента. Судья Ди повернулся к своим спутникам.


Еще от автора Роберт ван Гулик
Пейзаж с ивами

Роберт ван Гулик (1910-1967) не выдумал главного героя своего древнекитайского детективного сериала судью Ди Жэнь Изе. Судья Ди, с лихостью Шерлока Холмса раскрывающий самые запутанные преступления, а в свободное время листающий Конфуция, – личность вполне историческая. Опираясь на роман ван Гулика, можно составить даже некую его биографию, в которой каждое дело может быть четко датировано. Например, действие романа «Пейзаж с ивами» происходит в 671 году. В тот момент, когда полунагая испуганная женщина с трудом волочит труп к мраморной лестнице.


Знаменитые дела судьи Ди

Жестокое убийство торговца шелком, тайна гибели молодого владельца лавки, загадочная смерть невесты в ночь после свадьбы — эти запутанные дела под силу раскрыть лишь справедливому и проницательному судье Ди…


Жемчужина императора

Таинственная гибель двух бродячих студентов, жестокое убийство жены торговца древностями, смерть старухи-сводни от руки неизвестного… Эту череду загадочных преступлений может раскрыть только проницательный и неподкупный судья Ди Жэньчжи.


Призрак храма Багровых туч

Похищение неизвестными большой партии золотых слитков, двойное убийство в стенах старого храма, таинственное исчезновение молодой девушки... Только судья Ди, известный своей незаурядной проницательностью, может пролить свет на эти загадочные события.


Другой меч

Этот случай также произошёл в Пуяне. Те, кто прочитал «Убийство на улице Полумесяца», вспомнят, что с одной стороны Пуян граничил с округом Цзиньхуа, где властвовал наместник Ло, а с другой — с округом У-и, который управляя суровый наместник Пэн. Убийство, описанное в данном рассказе, случилось в отсутствие судьи Ди: он отправился в У-и, чтобы обсудить с коллегой Пэном вопрос, касающийся обоих округов. Судья уехал из Пуяна три дня назад и взял с собой советника Хуна и Дао Ганя, оставив суд на попечение Ма Жуна и Цзяо Тая.


Убийство среди лотосов

Этот случай произошёл в 667 году от Рождества Христова в Ханьюани, древнем маленьком городке, построенном на берегу озера недалеко от столицы. Здесь судье Ди предстоит распутать убийство пожилого поэта, который жил отшельником в своём скромном имении за Ивовым кварталом — пристанищем куртизанок и певичек. Поэт был убит, когда мирно созерцал луну в своём садовом павильоне, расположенном посреди пруда, заросшего лотосами. Никаких свидетелей не было — так, по крайней мере, казалось.


Рекомендуем почитать
Белое, красное, чёрное

Третий роман из серии «Кавказский детектив, XIX век». Дом Мирза-Риза-хана был построен в 1892 году возле центрального парка Боржоми и очень органично вписался в городской пейзаж на фоне живописных гор. Его возвели по приказу персидского дипломата в качестве летней резиденции и назвали Фируза. Как и полагается старинному особняку, с этим местом связано множество трагических и таинственных легенд. Одна из них рассказывает про азербайджанского архитектора Юсуфа, который проектировал дом Мирза-Риза-хана.


Копьё царя Соломона

Второй детектив с участием Николая Александровича де Кефед-Ганзена и Аполлинария Шалвовича Кикодзе. Приключения на Кавказе, в Лондоне, Палестине.


Третий выстрел

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


И Аз воздам

Действие романа происходит в Советской России в 1927 году. В Москву приезжает Мария Шаховская. Она должна отомстить четырём насильникам, исковеркавшим её жизнь. Но что есть месть?


Треугольник короля

Молодой белорусский историк Мечислав неожиданно находит ценный предмет – серебряную капсулу времен последнего польского короля и великого князя литовского Станислава Августа. Во время плена в одном из своих замков, король спрятал артефакт, поместив в него записку с загадкой, разгадать которую вместе с друзьями, Викой и Владимиром, берётся Мечислав. Им удается выяснить, что монарх был членом организации масонов, но в это время в расследование начинают вмешиваться незнакомцы… Книга основана на реальных фактах.


Волшебник Летнего сада

Во время привычной инспекции состояния Летнего сада старшего городового Федулина ожидала страшная находка. Среди пруда на спине, раскинув ноги и руки и запрокинув кудрявую голову, плыла маленькая девочка. Жертвой оказалась единственная дочь надворного советника Картайкина, которую несколько дней назад похитили прямо на улице. Осмотр показал, что прежде, чем выбросить девочку в пруд, убийца задушил ее. Но кому понадобилось убивать маленькую дворянку? Расследовать это сложное и запутанное дело предстоит шефу жандармерии Бенкендорфу и обер-полицмейстеру Кокошкину.


Убийство по-китайски: Лабиринт

Детективная повесть, составленная из трех подлинных древнекитайских историйС шестнадцатью иллюстрациями, выполненными автором в китайском стилеЗнаменитый детектив судья Ди — справедливо называемый «Шерлоком Холмсом Древнего Китая» — сталкивается с тремя загадочными преступлениями. Чтобы их раскрыть, он должен пройти не только через сложный лабиринт человеческих страстей и тайных заговоров, но и через таинственный и жуткий лабиринт города Ланьфана.


Золото Будды

Главным героем детективного сериала Роберта ван Гулика (1910-1967) был древнекитайский судья Ди. Судья не был вымышленным персонажем — полтора тысячелетия назад в Китае действительно жил чиновник с таким именем. По романам Гулика можно даже составить что-то вроде его биографии. Например, роман «Золото Будды» начинается в тот момент, когда Ди был назначен судьей в городишко Пэнлай, расположенный на самых окраинах провинции Шантанг.


Красный павильон

Талантливый голландский писатель, дипломат и знаток Востока, Роберт ван Гулик создал ряд детективных историй, великолепно стилизованных в жанре восточно-средневековой эротической повести.Судья Ди, умный и проницательный чиновник, сталкивается с рядом загадочных убийств, происходящих на сексуальной почве в Красном павильоне, в городе развлечений, называемом Райским островом.Судье удается разгадать запутанный клубок интриг, ревности и мести, раскрыть тайну Красного павильона.Для широкого круга читателя.


Монастырь с привидениями

Загадочная гибель троих паломниц, убийство мудрого настоятеля, покушение на благочестивую девушку — в этих драматических событиях, происходящих в стенах даосского монастыря, может разобраться лишь проницательный и неподкупный судья Ди.