Отвергнутый жених - [3]
С момента их приезда сюда Сара только и делала, что бегала от одного Форбса к другому и выполняла их бесчисленные поручения. И в конце концов, кроме ухода за маленьким Стивеном, на нее навалили массу других обязанностей. Ее еще больше обидело, когда Кларисса совершенно спокойно предложила Сару в работницы к Вирджинии Мейджор. Дело в том, что Вирджиния перед отъездом отправила свою служанку в трехнедельный отпуск, совершенно упустив из виду, что кому-то надо будет поливать цветы. И вот, придя сюда во второй раз, Сара попала в эту историю. Но то, как этот человек минуту назад назвал миссис Мейджор по имени, говорит о том, что он довольно близко знает эту даму. А может, Сара, нечаянно обмолвившись, сама так ее назвала? Да нет, уверена, что нет. Они с Вирджинией не в таких отношениях, чтобы допустить подобную фамильярность. И совершенно очевидно, что он англичанин. Это не простое совпадение.
— Я с соседней виллы, что у подножия холма, — недовольно произнесла она, тщетно пытаясь понять, что же происходит на самом деле.
Он подошел к окну и, подавшись чуть вперед, стал разглядывать розовую крышу виллы, которая виднелась между деревьев. Полотенце на бедрах угрожающе скользнуло еще ниже.
Он повернулся к ней и, беспечно улыбаясь, вернул полотенце на место, не дав ему совсем упасть.
— Еще одно семейство скучающих богачей, да? — насмешливо спросил он. Она скривила губы.
— Возможно, люди, у которых я работаю, и относятся к этой категории, — резко ответила она, — но обо мне такого не скажешь. Я присматриваю за их девятилетним сыном Стивеном. — Она умолчала, что заодно была у них поваром и посудомойкой. Стивену не нужна была постоянная няня, а у Форбсов не было кухарки и служанки. Вот Сара и пригодилась. Поэтому впредь она решила плюнуть на условности и никогда не связываться с так называемыми мамиными друзьями.
— Так вы вроде няни, мисс… — он вопросительно взглянул на нее.
— Уильяме, — коротко ответила она. — Сара Уильяме. И я не вроде няни, я профессиональная медсестра. Сейчас в отпуске. Я ответила на ваши вопросы, может, теперь вы ответите на мои? — Она полила все растения в этой комнате, но не уходила.
Сара прекрасно понимала, насколько рискованно оставаться в пустой вилле наедине с почти голым мужчиной, но в то же время чувствовала, что каждым движением выдает свое беспокойство, и решила не спешить.
— Кто вы? — Она вызывающе посмотрела на него. — И что вы делаете здесь?
— Меня зовут Грифф Морган. — Он вежливо протянул ей руку, но в данных обстоятельствах это показалось неуместным. — На самом деле мое имя Гриффин, но все зовут меня просто Грифф, — добавил он с хитрой улыбкой. — Вирджиния меня тоже так называет.
Сара машинально взяла протянутую руку. В рассеянности она даже не заметила, что рука так и осталась в его ладони.
Она удивленно нахмурилась.
— Миссис Мейджор не говорила, что кто-нибудь может приехать в ее отсутствие, — пожала она плечами. — Поэтому меня и попросили побыть здесь.
Грифф улыбнулся, взглядом скользнул по ее нежному загорелому лицу, выражение светло-коричневых глаз потеплело.
— Потому что Вирджиния не знала, что я приеду. Я сам до вчерашнего дня не знал об этом. — Он нахмурился.
Сара с любопытством посмотрела на него:
— А что же случилось вчера?
Он небрежно повел плечом.
— Я решил, что мне нужна передышка, — беспечно ответил он.
— Постойте… Грифф Морган! — От удивления глаза ее расширились, когда она вспомнила это имя. — Вы тот самый знаменитый репортер, который пишет на животрепещущие темы? — недоверчиво спросила Сара.
Большинство людей, по крайней мере в Англии, хорошо знали имя Гриффа Моргана. Он стал знаменит благодаря своим статьям-исследованиям, поднимавшим такие проблемы, которые общество не может оставить без внимания. При этом он не щадил чувства читателей и живописал самые страшные подробности.
Да, Грифф Морган не понаслышке знал ужасы ада, уготованные нам жизнью, многие из них он видел собственными глазами. Возможно, этим и объясняется цинизм, который Сара заметила в его глазах за время их короткого знакомства. Однако Моргану, похоже, удалось сохранить чувство юмора. Об этом говорили смешливые морщинки вокруг его глаз и рта.
— Да, это я, — небрежно ответил он, словно не видя в этом ничего интересного.
— Я читала ваши прошлогодние статьи о наркоманах. — Сара поежилась, вспомнив его репортажи. — Это ужасно.
В его глазах мелькнуло что-то похожее на отвращение, но тут же исчезло, взгляд снова повеселел.
— Конечно, ужасно. А что же вы хотите? — спокойно сказал он. — Теперь отвечаю на ваш вопрос — я здесь живу.
Сара нахмурилась.
— Вы имеете в виду…
— Я имею в виду, — продолжил за нее Грифф Морган, — что я решил пожить на вилле, пока не передумаю. Я всегда приезжаю сюда, когда есть время, — добавил он, видя, что она все еще пребывает в сомнении. — Уверяю вас, когда Вирджиния вернется из круиза, она сама подтвердит это. А пока…
— А пока, я думаю, вам следует отпустить мою руку. — Сара вдруг почувствовала, что большим пальцем он слегка поглаживает ее ладонь. Интимность момента смутила ее, она поспешно высвободила руку. — Мне нужно полить оставшиеся растения, — немного взволнованно сказала она, на щеки набежал едва заметный румянец.
Золушка не обязательно теряет туфельку. Джейн Смит, рыжеволосая воспитанница четы Салби, сама слетела с лестницы навстречу прекрасному принцу. Хок Сен-Клер, десятый герцог Сторбридж, единолично управлял поместьем, не находя женщины, достойной носить титул герцогини. Зеленоглазая красавица в желтом платье, с которой он так неожиданно столкнулся, была очаровательна. Герцог и оглянуться не успел, как Джейн поселилась в Малберри-Холле, его доме. Своенравная и по-детски наивная, она очень отличалась от столичных охотниц за титулом.
Миссис Уилсон намеревается женить своего племянника и единственного наследника. Разумеется, невеста должна быть знатного происхождения. Но красавец и храбрец лорд Натаньел Торн предпочитает холостяцкую жизнь. К тому же его угораздило увлечься тетушкиной компаньонкой, но не жениться же на ней, куда разумнее ее соблазнить и сделать своей содержанкой. Девушка, надо сказать, необыкновенно хороша собой и обладает аристократическими манерами, что несколько смущает молодого графа. Откуда ему знать, что очаровательная Бетси на самом деле графиня леди Элизабет Коупленд, а невесты двоих его друзей — ее родные сестры…
Итальянский миллионер Габриель Данти славился амурными похождениями. И Белла Скотт не устояла перед чарами соблазнителя, провела с ним одну незабываемую ночь. С тех пор миновало пять лет. Белла до сих пор одинока, растит сына. Она и подумать не могла, что вновь встретит Данти. За прошедшие годы он очень изменился, но его влечение к Белле не исчезло. Он хочет ее еще больше, чем прежде, и особенно теперь, когда узнал, что у него есть сын…
Скучающий светский повеса и признанный донжуан Себастьян Сент-Клер решил соблазнить молодую вдову графа Крествудского, неприступную красавицу Джулиет. План опытного сердцееда удался, вскоре любовники переживают упоительный восторг первых страстных объятий. Но Джулиет и в самом деле влюблена, а Сент-Клер всего лишь прибавил еще одну жертву к своему длинному донжуанскому списку. Странно только, что он так близко к сердцу принимает обвинения, выдвинутые против графини, и готов на все, чтобы отстоять ее доброе имя…
Гейбриел Фолкнер, герой войны, аристократ и красавец, неожиданно для себя унаследовал графский титул, огромные капиталы и… трех незамужних дочерей прежнего графа. Взвесив все за и против, новоиспеченный граф Уэстборн решает жениться на одной из них. Девицы, однако, отказывают ему. Более того, младшие сбежали из родового поместья, а старшая, леди Диана, без его разрешения явилась в Лондон. Гейбриел понимает, почему три его подопечные повели себя таким образом. Причина — в его прошлом. И вдруг Диана неожиданно соглашается стать его женой.
Лорд Люсьен Сен-Клер, герой войны с Наполеоном, красавец, щеголь и покоритель женщин, легко вскружил голову подопечной лорда Карлайна, прекрасной мисс Грейс Хетерингтон. Но и Сен-Клер был покорен красотой девушки, ее прямодушием и искренностью. Впрочем, у него не было серьезных намерений в отношении Грейс, разве что добавить ее в качестве интересного экземпляра к его донжуанскому списку. Судьбе было угодно, чтобы ночью Люсьен по ошибке попал в спальню Грейс, и в самый неподходящий момент туда же заглянула леди Карлайн.
Женщина и мужчина через всю жизнь проносят воспоминания о мимолетной встрече в поезде. Прошли годы, и судьба снова сталкивает их в курортном городке. Жалеют ли они об упущенной возможности? Довольны ли своей судьбой? Готовы ли к новым отношениям? Отдых на курорте всегда располагает к воспоминаниям и откровенным беседам. Психология отношений наших современников на фоне сказочного чешского городка Франтишковы Лазны.
— Мы не должны, — упираюсь ладонями в горячую грудь парня, но сопротивление только разжигает в нём ещё более ярую потребность. — Знаю, — дразнящим тоном протягивает Томас и словно нарочно проводит носом вдоль моей шеи, отчего дыхание срывается на свист. — Ты боишься? — Да… Да, я боюсь. Но не его. А тех чувств, что он пробуждает во мне. Такое подвластно только одному человеку… Ощущаю на своей коже его наглую ухмылку: — Страх всегда притягивает.
Думала ли я, отправляясь на свадьбу к племяннику, что моя жизнь перевернется с ног на голову? Что столкнусь лицом к лицу со своим прошлым? Влюблюсь, как школьница? Конечно, нет. Я просто хотела отдохнуть и понежиться под солнцем Марбельи. Но у судьбы оказались другие планы.
«Где это я?» С этого вопроса начинается абсурдное, страшное, душераздирающее и полное ярких сновидений путешествие Сигнифа в мир Корабля, на котором он по неясным причинам оказался. Герою предстоит столкнуться с экзистенциальным кошмаром, главным врагом в котором будет для Сигнифа он сам. Перед Сигнифом вновь и вновь встанут проклятые вопросы жизни и смерти, свободы и рабства, любви и разлуки. Раскусит ли он плод бытия? Победит ли себя? Подарит ли любовь ему бессмертие?
Размеренная и спокойная жизнь молодого епископа на Лазурному берегу неожиданно принимает новые обороты. Из родной России приходят странные новости, побуждающие его к действию… На фоне проблем личности разворачивается нешуточное противостояние в верхних эшелонах власти, среди сильных мира сего. Содержит нецензурную брань.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.