— Думаю, что-то из моей одежды может лежать в багажнике «Линкольна». Там тело еще одной жертвы — молодого парня.
Он покачал головой от такой новости.
— Ладно, я пойду поищу твою одежду, но потом ты все мне объяснишь.
Анжела кивнула, сомневаясь, что сможет нормально объяснить.
Шериф Нолан, положив руку на открытую дверь, вдруг замер и обернулся.
— Энтони.
Анжела нахмурилась:
— Что, простите?
— Ты спрашивала, как меня зовут. Энтони.
Наконец, Анжела улыбнулась:
— Спасибо, что пришли за мной, Энтони.
Анжела впервые увидела, как мужчина улыбнулся. Это была небольшая усмешка, но все же. Анжела была уверена, что Энтони не из тех, кто часто улыбался. Вероятно, он считал это проявлением слабости.
— Сиди тихо. Я посмотрю, смогу ли найти твою одежду, — сказал он, а потом захлопнул дверь патрульной машины.
Анжела подтянула колени к груди, съежившись под теплой кожаной курткой.
Она выглянула в окно и увидела в гуще леса сверкающие глаза. Бардольф сидел на задних лапах, наблюдая за ней.
Девушка улыбнулась и подняла руку в знак того, что видит волка.
Он развернулся и умчался в темный лес.
Она обернулась и увидела шерифа Энтони Нолана, который нес ее одежду. Клэй Бейкер был мертв. Люси Бейкер тоже была мертва. Анжела выжила. И Бардольф, свирепый волк, был жив и свободен.
Анжела усвоила урок. Носить с собой пистолет незаконно, а держать его в грузовике неудобно, ведь он не всегда будет под рукой. Отныне она будет носить с собой нож.
Опасный нож.
В действительности города «Милфорд Фоллз (Milford Falls)» не существует, однако в США есть целый ряд городов с названием «Милфорд». К тому же, слово «falls» в названии города можно перевести как «грехопадение» или «упадок».
В США существует почтовый сервис Mikes Mailing Service. Очевидно, автор умышленно исказил название.