Отражения - [24]
Не говоря ни слова, она прошла дальше к первой двери. Гостиную полностью восстановили. На одной стене был смелый цветочный рисунок, который уравновешивался жемчужными тонами на остальных. Линдси медленно прошлась по комнате, затем остановилась у маленького столика восемнадцатого века и слегка дотронулась пальцами до поверхности.
— Великолепно. — Она посмотрела на тонкую полосатую парчу на диване. — Ты отлично знаешь, какая обстановка здесь нужна. Я так и представляла себе эту комнату с дрезденской пастушкой на каминной полке — и вот она стоит! — Она подошла и аккуратно дотронулась до фигурки. — И французский ковер на полу… — Линдси повернулась с широкой улыбкой на лице, которая отражала все ее восхищение. В окружающих ее антиквариате, шелке и парче существовала некая хрупкая, вечная красота. Сет подошел к ней ближе и до него донесся запах ее духов. — Рут здесь? — просила она.
— Нет, в данный момент нет. — Он удивил их обоих, проведя пальцами по ее щеке. — Она у Моники. Я впервые вижу тебя с распущенными волосами, — пробормотал он, затем провел пальцами от ее щеки к волосам и прошелся по всех их длине. — Тебе идет.
Линдси почувствовала, как ее опутывают тонкие нити желания, и сделала шаг назад.
— У меня были распущены волосы во время первой нашей встречи. — Она улыбнулась, приказав себе не быть глупой. — Насколько я помню, тогда шел дождь.
Он улыбнулся в ответ, сначала глазами, потом губами.
— Действительно. — Он снова сократил дистанцию между ними, затем провел пальцами по ее шее. Линдси невольно вздрогнула. — Ты удивительно чувствительная, — тихо произнес он. — Это всегда так?
Жар прошел сквозь нее, пульсируя там, где Сет касался ее кожи. Покачав головой, она отвернулась.
— Это нечестный вопрос.
— Я нечестный человек.
— Да, — согласилась Линдси и снова повернулась к нему. — Я тоже так думаю, по крайней мере, в отношениях с женщинами. Я пришла посмотреть дом, — напомнила она ему. — Ты мне его покажешь?
Сет снова двинулся к ней, но его прервали. В дверях появился небольшой, элегантный мужчина с темной, местами посеребренной бородой. Борода была широкой, красивой формы, и спускалась от самых ушей, огибала рот и закрывала весь подбородок. Это выглядело слегка подозрительно, так как на голове у мужчины волос не росло вообще. Он был одет в черный костюм-тройку, накрахмаленную белую рубашку и темный галстук. Осанка идеальная, по-военному правильная, руки по швам. На Линдси он произвел впечатление очень ответственного человека.
— Сэр.
Как только Сет повернулся, напряжение тут же исчезло. Мышцы Линдси расслабились.
— Уорт. — Он кивнул и взял Линдси за руку. — Линдси, Уорт. Уорт, мисс Данн.
— Приятно познакомиться, мисс.
Легкий поклон был европейским, акцент — британским. Линдси была очарована.
— Здравствуйте, мистер Уорт.
Ее улыбка была спонтанно открытой и дружелюбной, когда она протянула руку. Уорт заколебался на мгновение, бросив на Сета быстрый взгляд, но потом принял протянутую руку. Его прикосновение было легким, всего лишь касание кончиков пальцев.
— Вам звонили, сэр, — сказал Уорт, снова обращаясь к своему работодателю. — Мистер Джонстон из Нью-Йорка. Он сказал, что это очень важно.
— Хорошо, свяжись с ним. Я сейчас подойду. — Он повернулся к Линдси, когда Уорт вышел из комнаты. — Прости, это не должно занять много времени. Хочешь чего-нибудь выпить, пока ждешь?
— Нет. — Линдси посмотрела туда, где раньше стоял Уорт. Она поняла, что с Сетом намного легче было иметь дело в формальной обстановке. Улыбнувшись, она направилась к окну. — Иди, я подожду здесь.
Пробормотав согласие, Сет оставил ее одну.
Хватило меньше десяти минут, чтобы любопытство Линдси пересилило правила хорошего тона. Она ходила по этому дому глубокой ночью, когда вокруг все покрывали пыль и паутина. Невозможно было сопротивляться желанию исследовать его при свете солнца, который отражался от натертых до блеска полов. Она отправилась на прогулку, собираясь ограничиться главным залом.
Там висели картины, которыми можно долго любоваться, и гобелен, от которого просто захватывало дух. На столе стоял японский чайный сервиз, настолько тонкий, что Линдси казалось, будто он может рассыпаться от одного лишь взгляда. Слишком заинтригованная найденными сокровищами, она забыла о данном себе обещании ограничить исследуемое пространство. Толкнув дверь в конце зала, она попала в кухню.
Здесь царило странное, приятное сочетание современной эффективности и старинного очарования. Встроенная техника сияла сталью и хромированными деталями. Все поверхности были сделаны из лакированного дерева. Слышался механический шум посудомоечной машины и тихое потрескивание огня в камине. Через окно лился солнечный свет, освещая виниловые обои и деревянные полы. У Линдси непроизвольно вырвался звук полного одобрения.
Уорт, стоящий у широкого стола, тут же отвлекся от своего занятия. Его пиджак сменил длинный, белый фартук с нагрудником. По лицу Уорта пробежало удивленное выражение, затем к нему снова вернулось привычное спокойствие.
— Могу я вам чем-то помочь, мисс?
— Какая изумительная кухня! — воскликнула Линдси, позволив двери захлопнуться за ней. Она обернулась вокруг, улыбнувшись на сверкающие медью чайники и кастрюли, которые висели над головой Уорта. — Сет, должно быть, очень умен, раз настолько идеально сумел смешать два мира в одном месте.
Казалось бы, что может быть общего у всемирно известной топ-модели Пандоры, уличной проститутки Хетты и опустившегося бомжа Бумера… У этих трех совершенно разных людей один.., убийца. К тому же в крови у всех жертв обнаружено новое наркотическое вещество, которое, по сути, является ядом замедленного действия. Кто же этот жестокий и беспощадный преступник? Это и предстоит выяснить бесстрашному лейтенанту нью-йоркской полиции Еве Даллас…
На катке в Центральном парке Нью-Йорка неизвестный снайпер убивает фигуристку, врача и учителя. За расследование берется лейтенант полиции Ева Даллас. Опытный следователь, Ева видела много убийств, но с таким запутанным делом столкнулась впервые. Жертвы застрелены из тактической лазерной винтовки, а значит, снайпер находился на расстоянии в несколько километров от зоны обстрела. Список мест, где мог скрываться убийца, кажется бесконечным. А вот совершить такой точный выстрел может не каждый. Муж Евы, компьютерный гений Рорк, вычисляет местонахождение снайпера.
Лейтенант Ева Даллас не разбирается в моде и косметике, обходит стороной магазины модной одежды и избегает светских тусовок. А вот ее муж-миллионер чувствует себя на званых ужинах как рыба в воде. Разве мог Рорк позволить, чтобы Ева пропустила вечеринку по поводу окончания съемок фильма по «Делу Айконов» (одно из самых громких преступлений, распутанных Евой)? Отправляясь на мероприятие, Ева приготовилась скучать, но оказалась в центре событий. Смерть актрисы Кей-Ти Харрис стала первой в цепочке странных убийств…
И вновь на улицах Нью-Йорка погибают люди… Преступник бросает вызов лейтенанту полиции Еве Даллас. О каждом своем преступлении он рассказывает ей по телефону, загадывая все новые и новые загадки. Он считает себя ангелом мщения, его девиз: «Око за око!». Как остановить его, как спасти следующую жертву? Ева должна действовать быстро, она понимает, что главной целью этого безумца является ее муж Рорк…
Сбежавший из тюрьмы убийца-психопат Дэвид Палмер снова взялся за старое. И Еве Даллас нужно во что бы то ни стало остановить его. Она не имеет права на ошибку — любое неверное движение может стоить жизни доктору Мире, которая находится в руках у преступника.
После посещения очередного места преступления лейтенант полиции Ева Даллас верит – найти убийцу и доказать его причастность к делу будет как никогда просто. Улик, подтверждающих вину сынка-неудачника, который убил своих родителей, предостаточно. Но Ева даже не догадывается, что через пару дней в деле появится новая жертва… Сумеет ли лучший коп Нью-Йорка остановить череду кровавых убийств?
В немецком языке есть слово «hassliebe». Если по словарю, то оно переводится как «чувство, колеблющееся между любовью и ненавистью». Две стороны одной медали - ты можешь ненавидеть одного и того же человека так же сильно, как любить. Но иногда у тебя просто нет выбора.
У книги кубинской писательницы, живущей в США, Даины Чавиано «Остров бесконечной любви» счастливая судьба: она переведена на 26 языков и стала самым популярным романом за всю историю кубинской литературы. В центре сюжета семейная сага, протянувшаяся двумя параллельными линиями в двух различных эпохах и на нескольких континентах, так как действие разворачивается в Африке, Китае, Испании, на Кубе и в США. Внимание главной героини, молодой журналистки по имени Сесилия, приковано к дому, населенному призраками.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Торговля оргазмами для получения информации – не их обычный способ ведения дел. Но когда пропавший свидетель с известным криминальным прошлым, готов дать показания, и все это, наряду с 50 штуками баксов - охотник за головами Р. А. Торн и детектив Кэмерон Мартинез готовы рисковать жизнью для того, чтобы выполнить задачу, и дать великолепной Бренне Шеридан все, в чем она нуждается. Они не могли предположить, что обмен опытом станет тем, чего нельзя забыть или превзойти. Сексуальный голод испепеляет троицу, но ставки растут и опасность становится все сильнее, когда плохие парни подбираются к Бренне. Но вскоре их сделка перестает быть средством для получения информации или секса.