Отравленное перо - [54]
Он повернулся к Эми.
- Теперь я попрошу вас пойти с нами, мисс Гриффит. Вы знаете, что вам будут предоставлены все возможности увидеться с адвокатом.
- Эми! - воскликнул Оуэн.
Она прошла мимо него, не поднимая глаз.
- Не говори со мной! - сказала она. - Не говори ничего. И ради бога, не смотри на меня!
Они вышли. Оуэн стоял в полном оцепенении. Я немного выждал, потом подошел к нему.
- Если я могу что-нибудь сделать для вас, Оуэн, скажите.
Он пробормотал, словно во сне:
- Эми? Я в это не верю.
- Это может оказаться ошибкой, - сказал я неуверенно.
- Она бы так это не воспринимала, будь это ошибкой, - медленно выговорил он. - Но я никак не могу в это поверить. Не могу.
Он опустился в кресло. Я решил, что найду себе применение, если разыщу и принесу ему выпить что-нибудь покрепче. Он выпил залпом и, кажется, почувствовал себя лучше.
- Сначала я не мог прийти в себя, - сказал он. - Теперь я в порядке. Благодарю вас, Бэртон, но вы ничем мне не можете помочь. Никто не может.
Открылась дверь, и вошла Джоанна. Она была очень бледна. Она подошла к Оуэну и посмотрела на меня.
- Уходи, Джерри, - попросила она. - Это мое дело. Когда я выходил из комнаты, я увидел, что она опустилась на колени перед креслом.
Я не могу рассказать вам по порядку о событиях, которые произошли в последующие сутки. То и дело случались вещи, не связанные друг с другом.
Я помню, что Джоанна вернулась домой бледная и измученная, и я пытался приободрить ее, говоря:
- Теперь кто у нас ангел-хранитель?
Она как-то растерянно улыбнулась и сказала:
- Он говорит, что Я ему не нужна, Джерри. Он очень, очень гордый и замкнутый.
- Я тоже не нужен моей девушке.
Мы некоторое время сидели молча. Потом Джоанна сказала:
- В настоящий момент в семействе Бэртонов никто не нуждается.
- Не обращай внимания, дорогая, мы пока нужны друг другу.
- Так или иначе, Джерри, это меня не слишком радует.
На следующий день приехал Оуэн и с напыщенным видом спросил о Джоанне. Она была великолепна, восхитительна! Как она подходила к нему, как говорила, что согласна выйти за него замуж хоть сейчас, если он пожелает. Но он не собирался предоставлять ей такую возможность. Нет, она слишком добра, слишком прекрасна, чтобы соединить свою жизнь с грязью, которая всплывет, как только газеты ухватятся за эту новость. Я был в восторге от Джоанны и знал, что она из тех, кто прекрасно держится, когда оказывается в трудной ситуации. Но меня, признаться, утомили все эти высокопарные речи. Я довольно раздраженно сказал Оуэну, что не стоит быть столь тошнотворно благородным.
Я отправился на Хай-стрит и обнаружил, что все только и чешут языками. Эмили Бартон говорила, что она никогда не доверяла Эми Гриффит. Жена бакалейщика с апломбом утверждала, что всегда замечала во взгляде мисс Гриффит нечто странное. Я узнал от Нэша, что против Эми возбудили дело. Обыск в доме пролил свет на вырезанные из книги Эмили Бартон страницы: их нашли в кладовке под лестницей, завернутыми в старый рулон обоев.
- Удачное место, - оценил Нэш. - Никогда нельзя предугадать, не заглянет ли любопытная служанка в стол или в закрытый ящик, но эти кладовки, заваленные прошлогодними теннисными мячиками и старыми обоями, открывают лишь для того, чтобы еще что-нибудь туда засунуть.
- Женщины, кажется, имеют склонность именно к этому тайнику, - заметил я.
- Да. Психология преступника не отличается разнообразием. Между прочим, раз уж мы заговорили об убитой девушке. Мы обнаружили один важный факт. У доктора пропал тяжелый пестик от ступки. Я держу пари на что угодно, что именно им был нанесен удар.
- Но такую вещь не очень удобно нести, - возразил я.
- Любому, только не мисс Гриффит. В тот вечер она собиралась к скаутам, но хотела по пути оставить цветы и овощи для ярмарки, поэтому у нее с собой была большая корзина.
- А вы не нашли нож?
- Нет. Я и не собираюсь его искать. Бедняга, возможно, безумна, но не настолько, чтобы хранить запачканный кровью нож и тем самым облегчить нашу задачу. Она могла, всё закончив, преспокойно его вымыть и вновь положить в кухонный шкаф.
- Полагаю, - сказал я, - что вам не удастся раздобыть все улики.
У викария новость узнали позже всех. Старая мисс Марпл была очень ею расстроена. Она говорила со мной на этот счет весьма откровенно.
- Это ошибка, мистер Бэртон. Я уверена, что это ошибка.
- Боюсь, что это правда. Понимаете, они ее выслеживали. Они видели, как она печатала это письмо.
- Да, да, возможно, они и видели. Да, я могу это понять.
- И печатные страницы, из которых вырезались буквы, найдены в ее доме, там, где она их спрятала.
Мисс Марпл внимательно на меня посмотрела. Потом она сказала очень тихо:
- Но это ужасно, это действительно злодейство.
Миссис Дейи Кэлтроп с шумом вошла в комнату. Она подсела к нам и спросила:
- В чем дело, Джейн?
Мисс Марпл беспомощно залепетала:
- О боже! О боже! Что же теперь делать?
- Чем вы расстроены, Джейн?
- Что-то здесь не так, - сказала мисс Марпл, - но я так стара, так невежественна и, боюсь, совсем глупа.
Я почувствовал себя неловко и был рад, когда миссис Дейн Кэлтроп увела свою подругу. Однако мне суждено было еще раз встретиться с мисс Марпл вечером. Гораздо позже, когда я уже направлялся домой. Она стояла около маленького мостика в конце деревни, около дома миссис Клит, и раз говаривала с Меган. Мне очень хотелось увидеть Меган. Мне хотелось на нее смотреть целый день. Я ускорил шаг. Но когда я подходил к ним. Меган резко повернулась и пошла в противоположном направлении. Я разозлился и хотел было последовать за ней, но мисс Марпл стала у меня на пути.
На пароходе, плывущем по Нилу в Египет, произошло три убийства. Гениальный сыщик, проницательный добряк Эркюль Пуаро, участник этой экскурсии, не может предаваться праздности и тут же приступает к расследованию... Почему, за что, кто убил молодую красавицу богачку? Сколько было убийц? Кто и зачем заменил жемчужные бусы подделкой? Отказываясь от многих версий и отметая превходящие факты, Пуаро с успехом раскрывает загадочное преступление.
Это было ОЧЕНЬ СТРАННОЕ убийство.Убийство, в котором полиция не могла найти попросту НИ-ЧЕ-ГО. Ни мотивов, ни улик, ни подозреваемых, ни даже смысла. Только — множество показывающих разное время часов в комнате, где произошло преступление. Только — слепая хозяйка дома, утверждающая, что не знает убитого, да юная стенографистка, обнаружившая тело неизвестного мужчины…Это было ОЧЕНЬ СТРАННОЕ убийство. Но не менее странным были и методы расследования, за которое взялся молодой частный детектив…
Десять никак не связанных между собой людей в особняке на уединенном острове... Кто вызвал их сюда таинственным приглашением? Кто убивает их, одного за другим, самыми невероятными способами? Почему все происходящее так тесно переплетено с веселым детским стишком?
Небогатый, но обаятельный Майкл Роджерс присмотрел себе старинный особняк, который в округе считают проклятым. Но Майкла не пугают людские предрассудки. Он решает, что наилучший способ заполучить особняк — это жениться на богатой Фенелле Гудмен, а потом отделаться от нее...
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Только премудрая мисс Марпл в состоянии увидеть за случайными обстоятельствами хорошо продуманное преступление. Поэтому ее не обманет ни глупый розыгрыш, обернувшийся смертью.
Девять отчасти знакомых друг другу людей оказываются в затерянном от остального мира особняке. Среди гостей есть братья, лучшие подруги и, разумеется, влюбленные пары. В один момент обычная бумажка объединяет все их переживания – ведь от одного написанного слова будет зависеть жизнь абсолютно каждого жильца. Одно дело, когда жертва давно выбрана убийцей и спасти ее уже ничего не может. Но совсем другое – когда тебе предстоит самому вынести смертельный приговор своим знакомым или же себе… На что хватит смелости и совести – то и выбирай.
Хорошо известные любителям детективного жанра адвокат Перри Мейсон и его секретарша Делла Стрит берутся за самые безнадежные дела. Тяжесть улик, показания свидетелей, результаты следствия — все говорит о виновности подзащитных Мейсона. Но истина не всегда лежит на поверхности. Докопаться до нее — вопрос чести для героев Гарднера, даже если это может стоить им жизни. Но в конце концов, вооружившись логикой и интуицией, Перри. Мейсон изобличает настоящего преступника и одерживает очередную блистательную победу.
Клубок противоречивых страстей: ревность, обиды, стремление к власти* жажда денег — движет поступками героев романов, включенных в 17-й том Полного собрания сочинений Э.С. Гарднера, поэтому так трудно отыскать настоящих преступников. Раскрыть эти дела под силу лишь адвокату Перри Мейсону и его верным помощникам Делле Стрит и детективу Полу Дрейку.
В детективных романах Полного собрания сочинений Э.С. Гарднера в качестве детектива-сыщика выступает Берта Кул. Они дают широкое представление о таланте женщины-детектива, которая фейерверком убийственно логичных выводов делает поистине ошеломляющую разгадку самых загадочных преступлений.
В восьмой том вошли романы из знаменитой серии Э.С. Гарднера, посвященной частному адвокату Перри Мейсону. Баталии в зале суда во время судебных разбирательств составляют наиболее сильную сторону «мейсоновского сериала». Поражая всех железной логикой, он снова и снова развенчивает оппонентов, защищая своего клиента.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Мисс Марпл – кто она? Тихая старушка – «божий одуванчик» – или гений сыска? Лишь ее невероятная логика может помочь раскрыть хитроумнейшую уловку преступников.
Исчезновение престарелого священнослужителя из отеля «Бертрам» заставляет полицию Скотленд-Ярда обратить пристальное внимание на респектабельную гостиницу, ее служащих и постояльцев. Среди последних оказывается вездесущая мисс Марпл, с помощью которой распутывается чрезвычайно серьезное преступление, с первого взгляда казавшееся простым недоразумением.
В маленькой идиллической английской деревушке вот уже сто лет не случалось ничего. Но внезапно мирную скуку провинциального существования словно взрывает серия загадочных убийств...
Мисс Марпл – кто она? Тихая старушка – «божий одуванчик» – или гений сыска? Скорее последнее, ведь лишь она способна разобраться, откуда в библиотеке полковника появился труп.