Отравленное перо - [50]
- Я выгляжу… неплохо, правда?
- Неплохо? - возмутился я. - Это не то слово! Сейчас мы идем обедать, и если каждый второй мужчина не будет смотреть вам вслед, я буду удивлен. Вы затмите всех остальных девушек.
Меган не была красива, но в ней было что-то необычное и яркое. В ней чувствовалось личность. Она вошла в ресторан первая и, когда метрдотель поспешил к нам, я почувствовал идиотскую гордость, как всякий мужчина, считающий, что он завладел чем-то из ряда вон выходящим.
Сначала мы заказали коктейли и не спеша их выпили. По том мы приступили к обеду. А в конце мы танцевали. Меган не терпелось потанцевать, и я не хотел её разочаровывать, но почему-то не ожидал, что она так хорошо танцует. Она танцевала прекрасно. Она была легка, как перышко, у меня в руках, и ее тело и ноги точно следовали ритму.
- Надо же! - сказал я. - Вы умеете танцевать!
Она, казалось, слегка удивилась:
- Разумеется, умею. У нас в школе каждую неделю был урок танцев.
- Нужно что-то большее, чем уроки, чтобы уметь танцевать, - заметил я.
Мы вернулись к нашему столу.
- Как это вкусно, правда? - сказала Меган. - И вообще все чудесно.
Она издала восторженный вздох.
- Я испытываю то же самое, - признался я.
Это был восхитительный вечер. Я все еще пребывал в состоянии безумия. Я обо всем забыл. Я находился в мире, оторванном от реальности, с существом, которое я сам создал.
- Боже мой! - воскликнул я.
До меня вдруг дошло, что последний поезд уже ушел.
- Оставайтесь здесь, - сказал я. - Я пойду позвоню.
Я позвонил в агентство и заказал самый большой и скоростной автомобиль как можно более срочно. Вернувшись к Меган, я сообщил:
- Последний поезд ушел. Поэтому мы возвращаемся на машине.
- Правда? Вот здорово!
Какой это прелестный ребенок, подумал я. Так всем довольна, не задает никаких вопросов, принимая все мои предложения без всякой суеты и беспокойства. Прибыл автомобиль, он был просторный и быстрый, но все равно мы приехали в Лимсток очень поздно. Внезапно мне пришла в голову мысль:
- Они, наверное, послали целые спасательные отряды на поиски вас.
Но Меган, казалось, была спокойна. Она сказала с рассеянным видом:
- О, я не думаю. Я часто ухожу и возвращаюсь только к завтраку.
- Да, моя дорогая, но вы не явились и на обед, и на вечерний чай.
Однако Меган определенно находилась под счастливой звездой. В доме было темно и тихо. По совету Меган, мы обошли дом с задней стороны и кинули камешек в окошко Розы. После этого Роза, бесконечно восклицая и охая, спустилась, чтобы нам открыть:
- А я сказала, что вы уже спите у себя в комнате. Хозяин и мисс Холлэнд, - она недовольно фыркнула, произнеся имя мисс Холлэнд. - рано поужинали и отправились на прогулку. Я сказала, что присмотрю за мальчиками. Мне показалось, что я услышала, как вы вошли, когда я пыталась успокоить в детской Колина, который не в меру разыгрался. Но когда я спустилась, вас не было, и я подумала, что вы пошли спать. И именно это я сказала, когда хозяин пришел и спросил меня о вас.
Я прервал беседу, заметив, что теперь уж Меган непременно надо отправиться спать.
- Спокойной ночи. - сказала Меган. - и я вам ужасно благодарна. Это был самый прекрасный день в моей жизни.
Я ехал домой, все еще до конца не придя в себя, и любезно предложил шоферу выбрать в моем доме любое ложе, какое ему придется по вкусу. Но он предпочел отправиться в обратный путь ночью.
Дверь холла оставалась открытой, пока мы беседовали, и когда он уехал, она открылась шире. Раздался голос Джоанны:
- Итак, это наконец-то ты?
- Ты обо мне беспокоилась? - спросил Я, входя и прикрывая за собой дверь.
Джоанна прошла в столовую, и я последовал за ней. На подносе стоял кофейник, и Джоанна налила себе кофе, пока я готовил для себя виски с содовой.
- Беспокоилась о тебе? Нет, разумеется. Я подумала, что ты решил остаться в городе и немного покутить.
- Я действительно немного покутил.
При этом я хмыкнул, а потом начал неудержимо хохотать. Джоанна спросила, почему я смеюсь, и я ей все рассказал.
- Но, Джерри, ты, должно быть, сошел с ума!
- Наверное, это так и есть.
- Но, мальчик мой, ты не должен так поступать, во всяком случае не в таком местечке, как это. Завтра об этом будет знать весь Лимсток.
- Наверняка будет. Но в конце концов Меган - это всего лишь ребенок.
- Она не ребенок. Ей двадцать лет. Ты не можешь увезти двадцатилетнюю девушку в Лондон и купить ей одежду, не вызвав тем самым ужасного скандала. В добрый час, Джерри, тебе, вероятно, придется жениться на этой девушке.
Джоанна была насмешлива и в то же время серьезна. И в этот момент я сделал очень важное открытие.
- Черт с ним. - сказал я, - я не буду возражать. В сущности мне это нравится.
Лицо Джоанны приняло весьма комичное выражение. Она поднялась и сухо сказала, направляясь к двери:
- Да, я уже это подозревала с недавних пор…
Она оставила меня стоящим со стаканом в руке, ошеломленным этим новым открытием.
Глава 12
Я не знаю, что должен чувствовать мужчина, который собрался делать предложение. В романах у него пересыхает в горле, его душит галстук, и он переживает плачевно нервозное состояние.
Я ощущал себя совсем иначе. Поскольку мне пришла в голову хорошая идея, я хотел незамедлительно все решить. Я не видел никаких особых поводов для смущения. Я подошел к дому Симмингтонов около одиннадцати часов. Позвонил у двери и, когда вышла Роза, попросил ее позвать Меган. Понимающий взгляд, которым Роза меня одарила, в первый раз заставил меня слегка оробеть. Она провела меня в маленькую гостиную и, пока я там ждал, мне с трудом верилось, что они не испортили Меган настроения. Когда открылась дверь, я тут же воспарял духом. Меган вовсе не выглядела смущенной или расстроенной. Ее волосы все еще сияли каштановым блеском и она сохраняла то выражение достоинства и гордости, которое приобрела вчера. Она снова была в старой одежде, но ей удалось совершенно изменить свой облик. Просто удивительно, какие чудеса происходят с девушкой, когда она сознает свою привлекательность. Я внезапно почувствовал, что Меган стала взрослой. Полагаю, что я действительно сильно нервничал, иначе не начал бы нашу беседу таким фамильярным образом:
На пароходе, плывущем по Нилу в Египет, произошло три убийства. Гениальный сыщик, проницательный добряк Эркюль Пуаро, участник этой экскурсии, не может предаваться праздности и тут же приступает к расследованию... Почему, за что, кто убил молодую красавицу богачку? Сколько было убийц? Кто и зачем заменил жемчужные бусы подделкой? Отказываясь от многих версий и отметая превходящие факты, Пуаро с успехом раскрывает загадочное преступление.
Это было ОЧЕНЬ СТРАННОЕ убийство.Убийство, в котором полиция не могла найти попросту НИ-ЧЕ-ГО. Ни мотивов, ни улик, ни подозреваемых, ни даже смысла. Только — множество показывающих разное время часов в комнате, где произошло преступление. Только — слепая хозяйка дома, утверждающая, что не знает убитого, да юная стенографистка, обнаружившая тело неизвестного мужчины…Это было ОЧЕНЬ СТРАННОЕ убийство. Но не менее странным были и методы расследования, за которое взялся молодой частный детектив…
Десять никак не связанных между собой людей в особняке на уединенном острове... Кто вызвал их сюда таинственным приглашением? Кто убивает их, одного за другим, самыми невероятными способами? Почему все происходящее так тесно переплетено с веселым детским стишком?
Небогатый, но обаятельный Майкл Роджерс присмотрел себе старинный особняк, который в округе считают проклятым. Но Майкла не пугают людские предрассудки. Он решает, что наилучший способ заполучить особняк — это жениться на богатой Фенелле Гудмен, а потом отделаться от нее...
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Только премудрая мисс Марпл в состоянии увидеть за случайными обстоятельствами хорошо продуманное преступление. Поэтому ее не обманет ни глупый розыгрыш, обернувшийся смертью.
Хорошо известные любителям детективного жанра адвокат Перри Мейсон и его секретарша Делла Стрит берутся за самые безнадежные дела. Тяжесть улик, показания свидетелей, результаты следствия — все говорит о виновности подзащитных Мейсона. Но истина не всегда лежит на поверхности. Докопаться до нее — вопрос чести для героев Гарднера, даже если это может стоить им жизни. Но в конце концов, вооружившись логикой и интуицией, Перри. Мейсон изобличает настоящего преступника и одерживает очередную блистательную победу.
Клубок противоречивых страстей: ревность, обиды, стремление к власти* жажда денег — движет поступками героев романов, включенных в 17-й том Полного собрания сочинений Э.С. Гарднера, поэтому так трудно отыскать настоящих преступников. Раскрыть эти дела под силу лишь адвокату Перри Мейсону и его верным помощникам Делле Стрит и детективу Полу Дрейку.
В детективных романах Полного собрания сочинений Э.С. Гарднера в качестве детектива-сыщика выступает Берта Кул. Они дают широкое представление о таланте женщины-детектива, которая фейерверком убийственно логичных выводов делает поистине ошеломляющую разгадку самых загадочных преступлений.
В восьмой том вошли романы из знаменитой серии Э.С. Гарднера, посвященной частному адвокату Перри Мейсону. Баталии в зале суда во время судебных разбирательств составляют наиболее сильную сторону «мейсоновского сериала». Поражая всех железной логикой, он снова и снова развенчивает оппонентов, защищая своего клиента.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Молодой студент юридического факультета Александр Морган, по просьбе своей начальницы, остается на ночь в ее квартире. В эту самую ночь, судьба сводит его с призраком повешенной девушки, которая явилась из далекого прошлого. С какой целью она пришла из мира мертвых и что хочет передать людям неупокоенная душа, предстоит выяснить начинающему следователю.
Мисс Марпл – кто она? Тихая старушка – «божий одуванчик» – или гений сыска? Лишь ее невероятная логика может помочь раскрыть хитроумнейшую уловку преступников.
Исчезновение престарелого священнослужителя из отеля «Бертрам» заставляет полицию Скотленд-Ярда обратить пристальное внимание на респектабельную гостиницу, ее служащих и постояльцев. Среди последних оказывается вездесущая мисс Марпл, с помощью которой распутывается чрезвычайно серьезное преступление, с первого взгляда казавшееся простым недоразумением.
В маленькой идиллической английской деревушке вот уже сто лет не случалось ничего. Но внезапно мирную скуку провинциального существования словно взрывает серия загадочных убийств...
Мисс Марпл – кто она? Тихая старушка – «божий одуванчик» – или гений сыска? Скорее последнее, ведь лишь она способна разобраться, откуда в библиотеке полковника появился труп.