Откуда эти названия? - [30]
В том, что название Пермь пришлое, ничего необычного нет. Случаев, когда слово рождалось в одном месте, а жизнь получало в другом, немало даже среди нарицательных слов. А с географическими названиями и не такое случается…
ТАЙНЫ НАЗВАНИЙ НЕКОТОРЫХ ДРУГИХ ГОРОДОВ
В Пермской области двадцать пять городов: Александровск, Березники, Верещагине, Гремячинск, Губаха, Добрянка, Кизел, Красновишерск, Краснокамск, Кудымкар, Кунгур, Лысьва, Нытва, Оса, Очёр, Пермь, Соликамск, Чайковский, Чердынь, Чусовой, Горнозаводск, Оханск, Усолье, Чёрмоз, Чернушка. Остановимся хотя бы на некоторых.
НЫТВА. По распространенному мнению, это первоначально гидроним коми-пермяцкого происхождения. Состоит он из гидроформанта -ва и корня ныт-, представляющего собой искаженное слово со значением 'тина, ил, ряска' (по коми-зырянски нюйт, в диалектах нют — 'тина, ил'; в коми-пермяцком нювт — 'ряска, слизь на водных растениях'). Географическая характеристика как будто бы не противоречит такой этимологии. Река равнинная, несет большое количество ила, который оседает на дно. Поверхность реки часто затягивается плавающими растениями, ряской. Сходное объяснение дают некоторые популярные источники[94].
Однако нам представляется также возможной связь гидронима Нытва со словом ныд — 'топкое место около берега, на склоне горы, грязь'. Это слово сохранилось в вымских говорах коми-зырянского языка. Такая этимология не мене убедительна, так как в общем-то Нытва — река болотная, ее воды имеют мутноватый цвет.
По реке назван и город.
ЧЕРДЫНЬ, ЧЕРМОЗ, ОЧЁР. О происхождении названия Чердынь много писал А. Ф. Теплоухов. По его мнению, общепермяне в VII–VIII веках жили еще по соседству с чувашами, то есть к югу от Верхнего Прикамья. Отсюда они переселились на Вычегду, а с Вычегды по мере продвижения русских на восток началось переселение и предков коми в Прикамье, где до XV–XVI веков проживали угры. Уходя на новые места, коми уносили с собой привычные названия. К их числу Л. Ф. Теплоухов относит и Чердынь[95]. Смысла этого названия пермский краевед не раскрыл.
Мы в своих работах уже расшифровали название Чердынь как устье притока[96] и считаем нужным обратить внимание на следующее.
Материалы экспедиций, проведенных нами в 1971–1972 годах, показали, что гидронимы на -чер встречаются в Прикамье почти исключительно там, где в коми-пермяцкую среду вклинивалось какое-то коми-зырянское население — пришельцы с бассейна Вычегды. Поясним это примерами. Кетчер — приток Лопвы. По этой речке в 1909 году находились Верхняя Саранина и Нижняя Саранина, встречалась и фамилия Саранин. В данном случае эти собственные имена свидетельствуют, видимо, о контактах зырян и удмуртов или угров, поскольку саранами зырян называли угры, а саракум по-удмуртски — 'зырянин'. Янчер — приток Косы. На Янчере стоит деревня Шаньшерова, а среди ее жителей есть Шаньшеровы, основа фамилии шань — слово коми-зырянское (шань — 'добрый, хороший'). Эти и другие примеры склоняют к тому мнению, что термин чер в Прикамье действительно пришел из бассейна Вычегды. В этих же местах А. И. Туркин отмечал очаг сгущения гидронимов с элементом чер: Черва, Ворчер, Черь Вычегодская, Изьвачер, Эжвачер и другие. Само же слово чер он считает для современного коми-зырянского языка уже архаизмом[97].
Е. С. Гуляев пытался раскрыть первоначальное значение чер и сближал его с коми словом чор — 'стебель растений, трав или ствол дерева'[98]. Если это так, то в гидрономию слово чер вошло для обозначения особого русла, обычно узкого и прямого, как стебель или ствол, иначе говоря, протоки. Второй компонент названия Чердынь -дын в коми-пермяцком языке имеет два значения: 'комель' и 'место около чего-либо'. В коми-зырянском языке его эквивалент встречается в топонимах в значении 'устье' (Куломдiн — 'устье Кулома', Немдiн — 'устье Нема').
Думается, что значение, представленное в коми-зырянских примерах, более приложимо к топониму Чердынь, допустимо также, что в прошлом слово дын в значении 'устье' употреблялось и в коми-пермяцком языке.
Таким образом, Чердынь — 'устье притока', вернее, протока. Около города, с северной стороны с Колвой действительно сливается небольшая речка Чердынка. Видимо, она до прихода сюда русских называлась просто Чер, а поселение, расположенное в ее устье, именовалось, естественно, Чердын. Современное название речки вторично. Оно дано по названию города.
В своих прежних работах в перечень гидронимов с компонентом чер мы включали также Чёрмоз, получивший свое название по одноименной реке, и Очёр, стоящий на берегу Очёра. Новые данные заставляют нас сделать существенные оговорки.
Возьмем прежде всего Чёрмоз. Если исходить из его написания, то напрашивается предположение — 'ледок по притоку', в смысле 'зимний санный путь' (коми-зырянское моз — 'наст, лед, корка на снежном покрове'). В низовьях Чёрмоза встречается фамилия Зырянов. Коми-пермяцкое произношение названия города в районе села Юсьвы —
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Задача этой книги — показать, что русская герменевтика, которую для автора образуют «металингвистика» Михаила Бахтина и «транс-семантика» Владимира Топорова, возможна как самостоятельная гуманитарная наука. Вся книга состоит из примечаний разных порядков к пяти ответам на вопрос, что значит слово сказал одной сказки. Сквозная тема книги — иное, инакость по данным русского языка и фольклора и продолжающей фольклор литературы. Толкуя слово, мы говорим, что оно значит, а значимо иное, особенное, исключительное; слово «думать» значит прежде всего «говорить с самим собою», а «я сам» — иной по отношению к другим для меня людям; но дурак тоже образцовый иной; сверхполное число, следующее за круглым, — число иного, остров его место, красный его цвет.
Задача этой книжки — показать на избранных примерах, что русская герменевтика возможна как самостоятельная гуманитарная наука. Сквозная тема составивших книжку статей — иное, инакость по данным русского языка и фольклора и продолжающей фольклор литературы.
Сосуществование в Вильно (Вильнюсе) на протяжении веков нескольких культур сделало этот город ярко индивидуальным, своеобразным феноменом. Это разнообразие уходит корнями в историческое прошлое, к Великому Княжеству Литовскому, столицей которого этот город являлся.Книга посвящена воплощению образа Вильно в литературах (в поэзии прежде всего) трех основных его культурных традиций: польской, еврейской, литовской XIX–XX вв. Значительная часть литературного материала представлена на русском языке впервые.