Отелло, венецианский мавр - [20]
Письмо встревожило его.
Яго
Увы!
Неблагородно было бы открыть вам,
Что видел я и знаю. Наблюдайте
Себя он с головою выдаст сам,
И я смогу молчать. Следите только
За тем, что дальше будет.
Лодовико
Мне очень жаль, что я ошибся в нем.
Уходят.
СЦЕНА ВТОРАЯ
Покои в замке.
Входят Отелло и Эмилия.
Отелло
Так, значит, ты не видела дурного?
Эмилия
Нет, господин, и не подозревала.
Отелло
Встречались ли они наедине?
Эмилия
Да, но плохого не было в помине.
А я слыхала каждое словечко.
Отелло
Они шептались?
Эмилия
Нет, мой господин.
Отелло
Тебя не отсылали?
Эмилия
Нет, ни разу.
Отелло
Ну, за перчатками иль полумаской?
Эмилия
Нет, никогда.
Отелло
Вот это странно.
Эмилия
Я душу прозакладывать готова,
Что госпожа чиста. Иные мысли
Вам сердце осквернят - вы их гоните!
И, если кто-нибудь внушил их вам,
Будь проклят негодяй, как Змий был проклят!
Уж если в ней нет скромности и чести
Нет счастья в браке: лучшая из жен
Чернее клеветы!
Отелло
Сходи за ней.
Эмилия уходит.
Немало наплела; глупа та сводня,
Что не умеет говорить красно.
О, это шельма, запертый покой,
Хранящий тысячи постыдных тайн!
И эту тварь молящейся я видел!
Входят Дездемона и Эмилия.
Дездемона
Что скажешь?
Отелло
Дай взглянуть тебе в глаза.
Смотри в упор.
Дездемона
Мне страшно! Что за прихоть?
Отелло (к Эмилии)
По вашей части дело: дверь запри.
Любовников наедине оставив.
А кто придет - закашляй - дай нам знать.
Ну, за привычную работу! Живо!
Эмилия уходит.
Дездемона
Я на коленях. Объясни, откройся!
Что речь твоя гневна - я поняла,
Но слов не понимаю.
Отелло
Кто ты?
Дездемона
Твоя жена, мой господин,
Правдивая и верная жена.
Отелло
Клянись же в том и душу загуби,
Удвой свое проклятье лживой клятвой,
Чтоб демоны схватить не устрашились
Преступницу с таким небесным ликом!
Клянись, что ты чиста!
Дездемона
Свидетель бог!
Отелло
Ты вероломней ада, бог свидетель!
Дездемона
Кого я предала? Когда и как?
Отелло
Ах, Дездемона! Прочь! Прочь! Прочь!
Дездемона
Какой тяжелый день! О чем ты плачешь?
Неужто я тому причиной, милый?
Иль ты решил, что мой отец из мести
Содействовал смещенью твоему?
Но я при чем? Ты потерял в нем друга,
А я - отца.
Отелло
О, если б небеса
Меня хотели горем испытать,
Пролить на голову позор и беды,
Меня по горло ввергнуть в нищету
Иль бросить в плен навеки, безнадежно,
Нашел бы я в душе хоть каплю-две
Терпения. Но - горе! - стать мишенью
Насмешливых людей, что, издеваясь,
Укажут пальцами на рогоносца!
Иль нет - я снес бы все, легко бы снес,
Но угол, где от мира скрыл я сердце,
Где только мог и жить, иначе - смерть;
Источник дней, которые иссякнут,
Когда иссякнет он, - все, все отнять
Иль превратить в гнилую топь, где жабы
Плодятся и кишат! - Смени ж, терпенье,
Розовогубый, юный херувим,
Свой лик на адское обличье!
Дездемона
Верю,
Что честною супруг меня считает.
Отелло
О да, как мух, чьи мерзкие личинки
На бойне губят мясо. - Дивный плевел,
Столь ароматный, что всем чувствам больно,
О, если б ты вовеки не расцвел!
Дездемона
Какой же грех невольный я свершила?
Отелло
Как мог господь создать такую книгу
И озаглавить "шлюха"? Что свершила!
Свершила что? Всеобщая подстилка!
Стыд щеки мавра в горны превратит
И скромность в их огне испепелится,
Лишь речь зайдет о том, что ты свершила!
Что ты свершила! Небо нос зажмет,
Луна зажмурится, развратный ветер,
Что все целует на своем пути,
И тот замрет в своей норе подземной,
Чтоб ничего не слышать! Что свершила?
Распутница!
Дездемона
Как ты несправедлив!
Отелло
Так ты не тварь?
Дездемона
Нет, верой поклянусь!
Когда беречь для мужа это тело
От мерзких, беззаконных покушений
Не значит тварью быть, то я не тварь!
Отелло
Ты - ты не тварь?
Дездемона
Клянусь своей душой!
Отелло
Неужто?
Дездемона
Помилуй нас, господь!
Отелло
Прошу прощенья!
Я спутал вас с венецианской шлюхой,
Что вышла замуж за Отелло. Эй!
Вы, антипод апостола Петра
С ключами ада!
Входит Эмилия.
Да, вы, вы, синьора.
Вы сделали свое. Примите мзду.
Откройте дверь - и никому ни слова.
(Уходит.)
Эмилия
О, горе мне! Что он вообразил?
Что с вами, милая синьора? Что вы?
Дездемона
Я словно в полусне.
Эмилия
Синьора, что случилось с господином?
Дездемона
С кем?
Эмилия
С моим хозяином, синьора.
Дездемона
Но кто он?
Эмилия
Он один у нас - ваш муж.
Дездемона
Нет мужа у меня. Довольно слов.
Я плакать не могу, а кроме слез,
Ответа не найти мне. Нынче к ночи
Мне свадебные простыни постелешь.
Да, Яго позови.
Эмилия
Ну, и дела! (Уходит.)
Дездемона
Так обойтись со мной! Так обойтись!
Дала ли я ему малейший повод
Подозревать меня в такой вине?
Входят Эмилия и Яго.
Яго
Что вам угодно, госпожа? Что с вами?
Дездемона
Не знаю, что сказать. Учителя
Добры с детьми и ласково журят их.
Вот и ему бы так. - Когда бранят,
Я, право, как ребенок.
Яго
Что случилось?
Эмилия
Ах, тварью обозвал ее хозяин!
Такую брань он на нее обрушил,
Что сердцу не снести!
Дездемона
Чем заслужила я?
Яго
Но что, синьора?
Дездемона
Ты слышал от жены, как он бранился?
Эмилия
Да, тварью называл. Гуляка-нищий
Не обошелся б так с последней девкой!
Яго
За что же он?
Дездемона
Я знаю лишь одно - я не такая!
Яго
Шекспир — одно из чудес света, которым не перестаешь удивляться: чем более зрелым становится человечество в духовном отношении, тем больше открывает оно глубин в творчестве Шекспира. Десятки, сотни жизненных положений, в каких оказываются люди, были точно уловлены и запечатлены Шекспиром в его пьесах.«Макбет» (1606) — одно из высочайших достижений драматурга в жанре трагедии. В этом произведении Шекспир с поразительным мастерством являет анатомию человеческой подлости, он показывает неотвратимость грядущего падения того, кто хоть однажды поступился своей совестью.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Трагедия Шекспира в переводе Татьяны Львовны Щепкиной-Куперник.Примечания к тексту составлены А. Смирновым.
В эту книгу вошли не слишком известные широкому читателю поэмы в русских переводах Золотого и Серебряного века. «Венера и Адонис» и «Лукреция» считаются, бесспорно, шекспировскими поэмами, что же касается поэм «Страстный пилигрим», «Феникс и голубка», «Жалоба влюбленной», тут авторство Шекспира сомнительно, хотя и отрицать его с полной уверенностью нельзя.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Время действия — конец 80-х прошлого века. Места действия: первый акт — Санкт-Петербург, второй — Тель-Авив.Пересказать коротко эту пьесу — все равно, что коротко пересказать прогулку по джунглям: слишком много нюансов. Эта пьеса для тех, кого занимает судьба художника в этом лучшем из миров.Наум (48 лет), художник, с молодой женой Лизой (21 лет) эмигрирует из России в Израиль. Прощальную ночь перед отъездом проводит на квартире у первой жены Валерии (45 лет) и сына (18 лет).Все еще помнят: был Советский Союз.
В «Кастручче» (1966, опубл. в 1988) автор создаёт условный мир, некое мифическое государство, где культ королевы-девственницы Оливии порождает страшную инфекцию, «каструччу», болезненное состояние общества вследствие запрета на человеческое живое чувство. «Кастручча» трагически прерывает жизнь прекрасной рыжей Роситы, а через двадцать лет — её дочери Дагни.Пьеса-антиутопия предупреждает о губительности любых средств насильственного подавления личности: разрушение старых и возведение новых идолов ничего не изменяет в жизни простых людей.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
…Он, Она и муж в шкафу. И без того смешное положение героев доводится до полного абсурда странным поведением любовной парочки. То бутылку открыть не могут, то чайник к полу прилип, то фужеры от кипятка лопнули, потому что они решили его вместо вина пить… Искренний смех вызывают безуспешные попытки любовников создать романтическую обстановку с помощью старого фонарика и кипятка с сахаром.А потом анекдот вдруг перерастёт в трогательную и печальную историю почти случившейся любви.