Остров Разочарования - [25]
- С подводной лодки?
- Курт вам уже рассказывал?
- Откуда прибыла лодка?
- Из Картахены.
- Цель высадки?
- Изучить и нанести на карту этот остров. Он не отмечен ни на одной карте Атлантики.
- Вы топограф?
- Да. То есть нет. Я не топограф. Топографом был Шварц.
- Один Шварц?
- Увы!
- Где инструменты?
- Какие инструменты?
- Геодезические.
- Бедняга их всегда носил при себе. Это был топограф-энтузиаст.
- Зачем вы врете? Скажите, с каким заданием вас высадили на остров?
- Не скажу.
- Заставлю.
- Я не имею права.
- Смешно: эсэсовец говорит о праве.
- Хорошо. Я не хочу сказать.
- Вот это честнее сказано. Но не более благоразумно. Мы обыщем вас, мы обыщем пещеру и, конечно, найдем вполне достаточное количество документов и материалов. Но тогда уже пеняйте на себя... И, ради вашего вечного блаженства, не делайте таких резких движений. Я могу нечаянно выстрелить.
- Вы ничего в них не поймете.
- В движениях?
- В документах.
- У нас хватит времени разобраться даже в шифровках. •- Немецких?
- Курт поможет.
- Курт мерзавец!
- Конечно. Иначе он не служил бы в СС.
- Вы хотите меня оскорбить?
- Нет. Я уточняю свое отношение к СС.
- Вы меня убьете?
- Это зависит от вас.
- Я хочу поговорить с вашим старшим начальником.
- Я старший начальник. Молчание..
- Ну, может быть, хватит? - Убивайте! - истерически всхлипнул Фремденгут. - Я давал клятву своему фюреру.
- Я вас освобождаю от этой клятвы.
- Кто вы такой, чтобы освобождать людей от присяги?
- Я - капитан-лейтенант Рабоче - Крестьянского Красного Флота. Вам этого мало? Я представитель передового человечества, черт возьми!
- Я плюю на передовое человечество. Это все красивые слова.
- Хорошо. Перейдем к некрасивым. Вы женаты?
- Да. Какое это имеет отношение? ..
- Самое непосредственное. Адрес я узнаю из документов. При первой возможности я сообщу вашей вдове, что муж ее умер, как идиот. Все! Теперь я считаю до десяти.
Егорычев понимал: нельзя было давать майору опомниться. Он начал считать:
- Раз, два, три, четыре, пять.
Когда он дошел до девяти и взвел курок, Фремденгут снова' всхлипнул, отчаянно махнул здоровой рукой:
- Хорошо. Только вы должны мне обещать, что в Германии никто об этом не узнает.
- Обещаю.
- Слово советского, офицера? - Слово советского офицера.
- Разрешите мне перевязать руку.
- Перевязывайте.
- Благодарю вас, господин капитан-лейтенант.
- Не стоит благодарности. Перевязывайте и отвечайте на вопросы. Вам это не будет трудно?
- Нисколько, господин капитан-лейтенант.
- Ваша фамилия и имя?
- Барон Вальтер фон Фремденгут.
- Постоянное место жительства?
- Город Кельн.
- Кадровый офицер?
- Что вы, господин капитан-лейтенант! Я из запаса!
- Давно в армии?
- С сентября тысяча девятьсот сорок первого года.
- Занятие до армии?
- Инженер, деятель промышленности.
- Точнее?
- Я помогаю отцу. Мой отец - деятель промышленности.
- Точнее!
- Мой отец - вице-президент одной акционерной компании.
- Еще точнее! Какой именно компании?
- Не компании ли «Динамит Акциенгезельшафт»? - раздался из-за спины Егорычева заинтересованный голос подоспевшего мистера Фламмери. - Господин фон Фремденгут, если я не
ослышался? Вы не имеете отношения к барону Иоганну-Вольфгангу фон Фремденгуту?
- Это мой отец, - ответил осторожно, подумав, майор Фремденгут.
- Вам знакома фамилия Фламмери?
- «Аноним дайнемит корпорейшн оф Филадельфия»? Фламмери из дома Сквирсов?
- Ну конечно!.. Боже мой, какая удивительная встреча! Воистину пути господни неисповедимы! - воскликнул мистер Фламмери. - Встретить в таком заброшенном уголке земли стариннейшего корреспондента нашей фирмы!.. Вашу руку, дорогой друг!
- Простите, мистер Фламмери, - остановил его Егорычев. - У нас сейчас с майором чрезвычайно важный разговор. Он должен сообщить мне...
- Я ничего не скажу! - надменно процедил сквозь зубы майор фон Фремденгут. - Я передумал... Если вам угодно, можете меня расстреливать...
VII
- Мистер Фламмери, - кротко промолвил Егорычев, - я прошу вас выйти со мной на несколько минут. Нам нужно кое о чем посоветоваться со всей нашей группой.
- Да что вы, мистер Егорычев, мы все отлично уместимся в Этой пещере, - возразил Фламмери, не понимая или делая вид, что не понимает, чего от него хочет Егорычев. - Нас пятеро да два представителя немецкой армии. Прекрасно уместимся. И вообще я дьявольски устал. Мне хочется присесть на хотя бы отдаленное подобие стула. И потом - вам не кажется, что уже пора завтракать?
Егорычева передернуло от досады. Немцы должны были думать, что пленившие их - только небольшая часть высадившихся на остров союзных сил. Неужели Фламмери не может постичь такой простейшей военной хитрости?
Майор угадал мысли Егорычева и ехидно ухмыльнулся.
- Мистер Фламмери, - повторил Егорычев еще более кротко, - я вас настоятельно прошу выйти со мною. Нашей группе необходимо немедленно обсудить один очень важный вопрос.
- Уж не думаете ли вы командовать мною, молодой человек? - сварливо поднял голову Фламмери. Он был невыносимо смешон в своем капковом спасательном жилете с болтавшимися тесемками. Его китель погиб вместе с плотом. На загорелых дочерна щеках выросла за время скитаний на плоту густая седая щетина, и лицо его теперь напоминало фотографический негатив: обычно светлые части лица были темны, а волосы, борода, усы и брови выделялись светлыми пятнами. - Вы, кажется, начинаете себе слишком много позволять, то-ва-рич Егорычев!
Сказка о дружбе джинна Хоттабыча и мальчика Вольки. Такой могущественный друг, как джин, может подсказать на экзамене или устроить путешествие на ковре-самолете в разные страны и многое другое, правда, иногда помогает невпопад.
Л. Лагин — автор известных романов «Патент АВ», «Остров разочарования», «Атавия-Проксима», повестей «Старик Хоттабыч», «Белокурая бестия», «Майор Велл Эндъю», «Съеденный архипелаг»; цикла сатирических «Обидных сказок».Роман «Голубой человек», несмотря на положенную в основу его сюжета фантастическую предпосылку, меньше всего является фантастическим в обычном значении этого слова. Сатирическая заостренность сочетается, в нем с реалистической достоверностью.Герой романа Георгий Антошин — советский молодой человек, рабочий и студент-заочник, удивительным, необъяснимым путем попадает в Москву 1894 года, проводит в ней несколько месяцев, полных встреч, раздумий, переживаний, и, наконец, снова возвращается в Москву самого конца пятидесятых годов двадцатого века.
Автор считает своим долгом предупредить, что многое в событиях, послуживших основой для настоящего повествования, ему самому кажется необъяснимым с точки зрения естественных наук.Поэтому он и не рисковал пускаться в исследование удивительных причин, которые привели к появлению нового небесного тела, давшего название этому роману.
Рассказы и фельетоны Лазаря Лагина из сборников «153 самоубийцы» (1953), «Обидные сказки» (1959), журнала «Огонек», журнала «Крокодил» и других малодоступных изданий 1930-50-х годов.https://ruslit.traumlibrary.net.
Житель одного из глухих горных селений Баварских Альп находит мальчика, который прожил с волками три с половиной года. Этот «новый Маугли» великолепно приспособился к жизни волка, но совершенно отвык от общества себе подобных. Мальчик оказывается пропавшим наследником знатного рода и обрадованный бюргер спешит к его матери — баронессе Урсуле фон Виввер с радостной вестью…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.