Основы судебного красноречия (риторика для юристов) - [196]
Штампы обычно ведут к многословию, например: по месту производства усыновления ребенка (СК РФ. Ст. 129). Здесь два отглагольных существительных, обозначающих один и тот же процесс, поэтому допустимо убрать производство. Штампом является и из уголовного дела по обвинению (УПК РФ. Ст. 26).
Слово уголовный употребляется в праве в четвертом значении: «связанный с применением государством мер наказания к лицам, совершившим общественно опасное деяние»; значит, уголовные дела всегда связаны с обвинением, и поэтому словоформа по обвинению становится лишней, создает многословие. Правильно построено клише дела по обвинению (УПК РФ. Ст. 26), так как в нем нет слова уголовные. Еще примеры многословия, возникающего в результате нарушения юридических стандартов: в состоянии опьянения, вызванном употреблением алкоголя (УК РФ. Ст. 23); взыскание возмещения вреда. (Надо: в состоянии алкогольного опьянения, возмещение вреда). Многословие может вызвать нанизывание творительного падежа: Незаконное получение спортсменами денег, ценных бумаг или иного имущества, переданных им в целях оказания влияния на результаты указанных соревнований, а равно незаконное пользование спортсменами услугами имущественного характера… (УК РФ. Ст. 184.). Для ликвидации этой погрешности допустимо убрать студентами (после слова пользование), так как в начале предложения уже есть эта словоформа.
Итак, штампы - негативное явление; это шаблоны, нарушающие нормы литературного языка. Это даже не языковое явление, а психологическое, характерное для людей, у которых отсутствует языковое чутье, языковой вкус. Вот уж поистине юридический язык отличается «варварством и упрямством в сохранении диких, обветшалых форм»[95].
Мы рассмотрели далеко не полный перечень языковых недоработок в текстах законов, которые затем многократно повторяются в различных процессуальных актах.
Профессор Казанского университета Т.В. Губаева обращалась к юристам: «Уважаемые юристы, учитесь говорить и писать по-русски!»[96] Но невозможно эффективно говорить о речевой культуре юристов до тех пор, пока язык законов не станет эталоном официальной речи. Работа над языком должна приводить к тому, чтобы текст закона легко доходил до сознания читающего. Статус права слишком высок и ответствен, и его язык является показателем уровня культуры наших законодателей, показателем их уважения к гражданам, для которых написаны законы. Поэтому, формируя и формулируя нормы права и охраняя их, законодатели просто обязаны охранять нормы родного языка.
В заключение хочется напомнить слова И.С. Тургенева: «Берегите наш язык, наш прекрасный русский язык», не засоряйте его производством жаргонных слов и неграмотных выражений; ему и без того в постперестроечные годы причинен реальный ущерб в крупных размерах.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Задача этой книги — показать, что русская герменевтика, которую для автора образуют «металингвистика» Михаила Бахтина и «транс-семантика» Владимира Топорова, возможна как самостоятельная гуманитарная наука. Вся книга состоит из примечаний разных порядков к пяти ответам на вопрос, что значит слово сказал одной сказки. Сквозная тема книги — иное, инакость по данным русского языка и фольклора и продолжающей фольклор литературы. Толкуя слово, мы говорим, что оно значит, а значимо иное, особенное, исключительное; слово «думать» значит прежде всего «говорить с самим собою», а «я сам» — иной по отношению к другим для меня людям; но дурак тоже образцовый иной; сверхполное число, следующее за круглым, — число иного, остров его место, красный его цвет.
Задача этой книжки — показать на избранных примерах, что русская герменевтика возможна как самостоятельная гуманитарная наука. Сквозная тема составивших книжку статей — иное, инакость по данным русского языка и фольклора и продолжающей фольклор литературы.
Сосуществование в Вильно (Вильнюсе) на протяжении веков нескольких культур сделало этот город ярко индивидуальным, своеобразным феноменом. Это разнообразие уходит корнями в историческое прошлое, к Великому Княжеству Литовскому, столицей которого этот город являлся.Книга посвящена воплощению образа Вильно в литературах (в поэзии прежде всего) трех основных его культурных традиций: польской, еврейской, литовской XIX–XX вв. Значительная часть литературного материала представлена на русском языке впервые.