Ослепление - [24]
– Я, право, не могу вам этого сказать, – отвечала Андреа, с трудом отрывая взгляд от витрины с самоцветами. – Здесь так много всего. Хотя, пожалуй, я не устояла бы перед роскошными шерстяными шалями, – и она тоже спросила: – А вы? Что бы выбрали вы?
– Я бы выбрал шкуру бенгальского тигра, – отвечал он, лукаво усмехаясь и возбужденно блестя глазами. Наклонившись, свои последние слова он прошептал ей прямо в ухо: – А потом я возлег бы на этой шкуре с вами, обнаженной, словно в день вашего появления на свет, и занимался бы с вами любовью до тех пор, пока мы не рухнули бы от изнеможения.
Его ответ так поразил Андреа, что она лишь в полной растерянности воззрилась на него, не в силах вымолвить ни слова. В ее памяти мгновенно всплыло недавнее приключение, когда она, сидя под кроватью, стала свидетелем свидания Люсиль и Фредди. Ей на мгновение показалось, что она уже ощущает мягкое, пушистое тепло тигриной шкуры своей обнаженной кожей и слышит шипение и треск пламени в камине, освещающем их покрытые испариной, переплетенные тела.
– О святые угодники! – задыхаясь, произнесла Андреа, не в силах собраться с силами для более достойного ответа, который мог бы поставить на место этого наглеца, позволявшего себе такие вольности в поведении.
Услыхав ее возглас, Мэдди обернулась и, заметив ее пылавшее лицо, всполошилась:
– О Господи! Эта ужасная жара просто непереносима! Кто-нибудь, найдите же для бедной девочки стул, пока она не упала в обморок! И стакан воды, поскорее!
– Нет! – Андреа протянула трясущиеся пальцы к подруге, стараясь успокоить ее. – Мне ничего не надо. Честно, Мэдди. Не надо делать из мухи слона.
– И все же мне кажется, что ты выглядишь не лучшим образом, юная леди, – не спуская с нее заботливого взгляда, возразила Мэдди. – У тебя такой вид, что ты вот-вот потеряешь сознание.
– Наверное, мне просто не хватает глотка свежего воздуха, – уступила Андреа.
– Пожалуй, он не помешает нам всем, да к тому же наступило время ленча, – кивнула ей Мэдди.
Большинство из сопровождавших их приятелей ответило одобрительными возгласами, и вот уже вся группа устремилась к ближайшему павильону для отдыха. Не успела Андреа сделать несколько неловких шагов на подгибавшихся ногах, как вдруг почувствовала, что ее подхватили сильные руки Брента, который понес ее, словно ребенка. Его лицо оказалось всего в нескольких дюймах от ее.
– Немедленно опустите меня на землю! – прошипела она. – Перестаньте устраивать здесь спектакль!
– Я всего лишь стараюсь быть галантным кавалером, – с усмешкой отвечал Брент, и она почувствовала, как при звуках голоса вибрирует его грудная клетка. Его глаза снова сияли каким-то завораживающим блеском, хотя тон ответа по-прежнему оставался абсолютно невозмутимым.
– Я начинаю думать, – возмущенно глядя на него, заметила Андреа, – что по сравнению с вами самый распоследний разнузданный викинг будет выглядеть образцом галантности! Если уж на то пошло, как вам только хватило наглости вести со мною подобные разговоры?
– Если уж на то пошло, дорогая, – терпеливо объяснил он, – так я намерен шептать вам на ушко самые соблазнительные вещи вплоть до того момента, как смерть разлучит нас.
– Учтите, что этот момент может наступить намного раньше, чем вы бы хотели, – предостерегла она.
– Вы угрожаете мне, Андреа? – высокомерно приподняв бровь, поинтересовался он.
– Называйте это как вам будет угодно, но сию же минуту отпустите меня, иначе пожалеете!
– Смотрите-ка, да вы просто маленькая наглая скандалистка! – поддразнил ее Брент, и не думая подчиняться. – Конечно, это не совсем то, о чем я подумал, увидев впервые ваше белокурое холодное совершенство, но все же я бы назвал это приятным открытием. Несомненно, это лучше, чем иметь в женах ледяную принцессу или мышку-тихоню.
Не успела Андреа привести в исполнение свою неопределенную угрозу, как она очутилась заботливо устроенной в кресле. К ее удивлению, они благополучно успели добраться до нужного им павильона и в данный момент находились в весьма комфортабельно устроенной зале для отдыха.
– Какое бы наслаждение ни доставила мне возможность нести вас на руках и дальше, я боюсь, что на меня набросится целая свора недоброжелателей, коль скоро мне придется проследовать с вами в дамскую комнату. Как вы считаете, у вас хватит сил добраться до нее без моей помощи? – задумчиво надув щеки, спросил он.
– Да уж как-нибудь дотащусь, будьте спокойны, – уверила она, готовая испепелить его взглядом. – И если по возвращении оттуда я не застану вас здесь, это не слишком разочарует меня.
– О, вам не удастся так просто отделаться от меня, мой огненный ангел, – отвечал он. – Я ведь уже говорил вам, что ждал встречи с вами всю свою жизнь, так что можете не сомневаться, что теперь я приложу все усилия, дабы сохранить вас при себе.
– Но я не принадлежу вам, так что незачем меня сохранять, – резко ответила она.
– Вы будете моей. И весьма скоро. После чего мне останется провести остаток жизни, делая из вас самую счастливую женщину на свете.
Она кое-как поднялась на ноги и направилась к дамской комнате, на прощание заметив:
Действие романа Кэтрин Харт «Искушение» происходит в дни празднования столетия Соединенных Штатов Америки.Это увлекательная история любви, скрывающейся под покровом ненависти, история прекрасной женщины, преодолевающей унижения и вражду, чтобы добиться осуществления своей мечты.
Действие романа происходит в конце XIX века в маленьком американском городке. Героиня его, избалованная бостонская аристократка, приезжает в гости к отцу, которого никогда в жизни не видела. Образ жизни отца, оказавшегося владельцем салуна и борделя, шокирует дочь. И кто бы мог подумать, что именно здесь её найдёт любовь, волшебно преобразив все вокруг.
Она была ошеломляюще красива — огненно-рыжие волосы, лучистые голубые глаза, — и сердце Ночного Ястреба зажглось страстью. Но захочет ли избалованная дочь генерала связать свою жизнь с индейцем? Окажется ли любовь сильнее гордости?..
Юная индейская девушка горячо влюблена, но избранник намного старше и не верит в искренность ее чувств. К тому же еще в детстве Летняя Гроза была обещана в жены другому. Она сдержала слово и вышла замуж, но умерла ли былая любовь?
Брачный союз священника и проститутки вызвал недоумение и осуждение. Но новая земля дала новую жизнь Мэтту и Джейд, похоронив в себе их горькое прошлое.
Двое страстно влюбленных из враждовавших техасских фермерских семей соединяют свои судьбы вопреки запрету отца героини. Покинув Техас, чтобы быть вместе, они переносят много лишений и невзгод — и ложное венчание в Мексике, и ревность, и разлуки, и вести о гибели друг друга, и землетрясение в Сан-Франциско, и все это ради обретения семейного счастья на родной земле, скрепленного появлением на свет близнецов — девочки с шелковистыми волосами, как у матери, и мальчика с серо-стальными глазами отца.
Жизнь Ивана Алексеевича Ведерникова совершенно определилась. Был он человеком твердо укоренившихся привычек, жизненное его равновесие ненарушимо, по одному этому героем романа ему стать невозможно. И тем не менее с ним-то и приключилась эта романическая история.
Джолин Найтхок, коренная американка из племени яки, работает в Службе национальных парков. Чтобы остановить строительство казино на земле племени, девушка подбрасывает на стройплощадку человеческий скелет. На обратном пути Джолин останавливает агент пограничного патруля Сэм Кросс – ее бывший. Сэм расследует дело об исчезновении людей и разыскивает захороненные в пустыне останки жертв наркокартеля. Сэм догадывается, что кости подбросила Джолин, но он все еще любит ее, а потому соглашается нарушить правила, чтобы продолжить смертельно опасное расследование вместе…
Любовь, над которой не властно время… 1821 год: Элиасу Роху невероятно повезло. На бале-маскараде он встретил прекрасную Джозефину де Клэр. Но после того, как судьба разлучила их, Элиас написал десятки писем в надежде найти девушку снова. 2021 год: Джози не везет с парнями. Последние ее отношения едва не разрушили давнюю дружбу. После смерти отца Джозефина де Клэр замкнулась в себе и переехала в старинное английское поместье. Там она нашла письма от некоего Элиаса Роха, внебрачного сына дворянина. Письма адресованы девушке с точно таким же именем, чертами характера и привычками, как у Джози.
Любовный треугольник — неустойчивая конструкция, а когда в него вклинивается четвертый участник, всё становится непредсказуемым.
Свадьба… Сколько книг о любви заканчиваются этим радостным событием, за которым — безоблачное и безграничное счастье! Но это книги. В жизни, порой, со свадьбы все только начинается… Мужчина и женщина друг для друга — два непознанных мира. Они могут подарить друг другу радость и любовь, а могут обречь на вечные страдания. И только мудрое и любящее сердце способно понять и простить. Хотя иногда это так трудно сделать…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Главные героини романа Лоры Бекитт — сестры Тина и Тереза из провинциального австралийского городка Кленси. Они совсем не похожи друг на друга. Терезу манят огни большого Сиднея, где, кажется, можно легко добиться славы и богатства, стоит только захотеть; а Тина видит свое счастье в жизни с любимым человеком. Но не всем мечтам суждено сбыться, и самые неожиданные события порой круто меняют жизнь героев романа.
Во время свадебного путешествия трагически погибает юная, горячо любимая Эштоном жена Лирин. Три года спустя безутешный вдовец встречает женщину, как две капли воды похожую на Лирин. Эштон уверен, что это его жена, однако ему внушают, что девушка является сестрой погибшей...Затаив дыхание, читатель ждет, как же распутается клубок интриг, сплетенный из зависти, ревности, алчности и жажды мести.
Рис Дэвис — преуспевающий бизнесмен, в прошлом профессиональный игрок, влюбляется в дочь банкира и, воспользовавшись финансовыми трудностями отца девушки, женится на ней. Но удастся ли ему завоевать любовь собственной жены? Об этом вы узнаете, прочитав увлекательный роман Ширл Хенке «Невеста на продажу».
Юная очаровательная леди Ровена после гибели отца попадает в полную зависимость от своего сводного брата Гилберта, негодяя и интригана. Гилберт пытается сделать Ровену орудием дьявольской мести по отношению к своему недругу, лорду Фалкхерсту. Между лордом и Ровеной возникает взаимное чувство, отравленное ядом ненависти, обмана и предательства.