Осколки неба, или Подлинная история The Beatles [заметки]
1
Это фантастика! Делаешь очень хорошо! (нем.)
2
«Рок вокруг часов» (англ.)
3
«The Quarrymen» – каменотесы (англ.)
4
«Катись отсюда, Бетховен» (англ.)
5
«Рок на лестничной площадке двадцатого этажа» (англ.) Песня Эдди Кокрена
6
Deja vu – уже было (франц.)
7
«Я увидел ее там» (англ.) Песня Джона Леннона и Пола Маккартни.(В дальнейшем: песни, авторство которых не указано, написаны ими.)
8
«Raunchy» – «Грязный, похабный» (англ. сленг) Гитарная композиция Билла Джастиса и Манкера.
9
Строфа из песни «I Saw Her Standing There»:
10
Indra – Бог грома и огня в индуизме.
11
«Rory Storm and Hurricanes». «Rory» – сценический псевдоним Ала Колдвдвела (от англ. roaring – ревущий). Так что, название группы можно перевести, как «Ревущий Шторм и Ураганы»
12
Schneller, Schneller! – Быстрее, быстрее! (нем.)
13
Schteit auf! – Вставай! (нем.)
14
«Fogel Klein, Fogel Mein» – «Птичка маленькая, птичка моя» (нем.)
15
Все хорошо. (нем.)
16
Река, на одном из берегов которой стоит Ливерпуль.
17
«Blue Angel» (англ.)
18
«Kaiserkeller» – «Царский погребок» (нем.)
19
Делаешь просто прекрасно (нем.)
20
Ты – грязная свинья (нем.)
21
Говорите по немецки? (нем.)
22
Да, да… (нем.)
23
Это есть Пол Маккартни (нем.)
24
«Dizzy Miss Lizzy» – «Головокружительная мисс Лиззи» (англ.)
25
Первая строфа песни «Dizzy Miss Lizzy»:
26
«Что я такого сказал?» (англ.) Песня Рея Чарльза
27
«Лихорадка» (англ.) Песня Литл Вилли Джона и Отиса Блевелла
28
«Летняя пора» (англ.) Песня Джорджа Гершвина
29
«Сентябрьская песня» (англ.) Авторы: М. Андерсон и К. Вайль
30
«Top Ten» – «Верхняя десятка» (англ.)
31
«The Jacaranda». По названию растения американских тропиков с ароматной древесиной
32
«The Casbah». По названию местности в Алжире. «Замок» (араб.)
33
«И я люблю ее» (англ.)
34
«The Cavern» – каверна, пещера (англ.)
35
Immer bereit – всегда готов (нем.)
36
«Мой любимый» (англ.) – шотландская народная песня в обработке Чарльза Прэтта
37
«Когда маршируют святые» (англ.) – автор неизвестен
38
Начало песни «Love Me Do»:
39
«Люби меня нежно» (англ.)
40
Артюр Рембо. Перевод М.П. Кудинова
41
«Немецкая Свинья»
42
Артюр Рембо. Перевод М.П. Кудинова
43
«Любовь не купишь» (англ.)
44
«Sheik Of Araby» – песня Эда Снайдера, Гарри Б. Смита и Фрэнсиса Виллера
45
«Привет, малышка» (англ.)
46
«P.S. Я тебя люблю» (англ.)
47
«How Do You Do It»
48
«Пожалуйста, порадуй меня» (англ.)
49
«Спроси меня, почему» (англ.)
50
Из книги Фридриха Ницше «La gaya scienza» – «Веселая наука» (итал.). Пер. В. Топорова
51
«Парни» (англ.) – песня Лютера Диксона и Уэса Фаррела
52
«Страдание» (англ.)
53
«Вкус меда» (англ.) – песня Рика Марлоу и Бобби Скотта
54
«От меня к тебе/ Спасибо тебе, девочка» (англ.)
55
«Она любит тебя» (англ.)
56
«Ты будешь моей» (англ.)
57
«Вместе с «Битлз» (англ.)
58
Стишок очень маленького мальчика из романа А. и Б. Стругацких «Жук в муравейнике»
59
«Вся моя любовь» (англ.)
60
«Пока не появилась ты» (англ.) Песня Мередита Уилсона
61
«The Music Man»
62
«Крутись и ори» (англ) Песня Берта Рассела и Фила Медли
63
Строфа из песни «Twist And Shout»:
64
«Есть такое место» (англ.)
65
«Встречайте «Битлз» (англ.)
66
«Вместе с «Битлз» (англ.)
67
Первая строфа песни «I Wanna Be Your Man»:
68
«Я хочу быть твоим мужчиной» (англ.)
69
«Хочешь знать секрет?» (англ.)
70
White – белый (англ.)
71
Black – черный (англ.)
72
«Любовь любимого» (англ.)
73
Строчки из песни «Do You Want To Know A Secret?» – «Хочешь узнать секрет?» (англ.):
74
Вольный перевод песни Боба Дилана «Blowin' in the wind» – «Ответит ветер» (англ.)
75
«Битлз на продажу» (англ.)
76
«Yesterday»
77
Строфа из песни «Help!»:
78
«Scrambled Egg»
79
«I Need You»
80
«На помощь!» (англ.)
81
Перевод Ю. Буркина. Оригинальный текст песни:
82
Member Of The British Empire
83
«Я повержен» (англ.)
84
«Резиновая душа» (англ.)
85
«Если бы мне кто-то был нужен» (англ.)
86
«Мишель» (франц.)
87
«Девушка» (англ.)
88
«Веди мою машину» (англ.)
89
Best – лучший (англ.)
90
– риф из песни «What goes on»
91
«Что происходит» (англ.)
92
«Револьвер» (англ.)
93
«Земляничные поляны навсегда» (англ.)
94
Название улицы в Ливерпуле
95
«В связи с бенефисом м-ра Кейта» (англ.)
96
«Когда мне будет шестьдесят четыре» (англ.)
97
Перевод Ю. Буркина и А. Большанина.
98
«Within You Without You»
99
100
101
«With A Little Help From My Friends»
102
«День жизни» (англ.)
103
«Apple»
104
Аббревиатура, означающая «Oficially Pronounced Dead» – «Официально объявлен мертвым» (англ.) Стандартная английская бюрократическая формула, употребляемая в газетных некрологах.
105
«Все, что вам нужно – любовь!» (англ.)
106
107
108
109
«Apple-boutique» – «Магазин одежды „Яблоко“» (англ.)
110
corp – труп (англ.)
111
«Волшебное таинственное путешествие» (англ.)
112
«Дурак на холме» (англ.)
113
Перевод Ю. Буркина и А. Большанина. Оригинальный текст песни:
114
«Желтая подводная лодка» (англ.)
115
Куплет из песни «Hey Jude»:
116
«Революция» (англ.)
117
Bonne nuit, maman – спокойной ночи, мама (франц.)
118
«Пока моя гитара нежно плачет» (англ.)
119
«Доброй ночи» (англ.)
120
«Не проходи мимо» (англ.)
121
«Martha My Dear»
122
«Снова в СССР» (англ.)
123
«Суматоха», «Хаос», «Неразбериха», «Трам-тарарам» (англ)
124
«I've got blisters on my fingers!»
125
«Дорогая Пруденс»
126
«Sexy Sadie»
127
«Everybody's Got Something To Hide Except Me And My Monkey»
128
«Счастье – это огнестрельное оружие» (англ)
129
«Джулия»
130
Куплет из песни «Julia»:
Перевод Ю. Буркина и А. Большанина
131
«Два девственника» (англ.)
132
«Вернись» (англ.)
133
«Первый, после 9.09» (англ.)
134
«Я обрел чувство» (англ.)
135
«Я хочу только тебя» (англ.) Позднее переименована в «I Dig A Pony» – «Я пришпориваю пони» (англ.)
136
«Дайте миру шанс» (англ.)
137
«Монастырская дорога» (англ.)
138
«О! Дорогая!» (англ.)
139
«Я хочу тебя» (англ.)
140
«Давайте, вместе» (англ.)
141
«Нечто» (англ.)
142
«Оctopus's Garden»
144
«Хаос! Кавардак! Она стремительно падает вниз!» (англ)
145
«The Lovely Linda»
146
«Пусть будет так» («Ну и пусть») (англ.)
147
«Ты знаешь мое имя» (англ.)
148
149
Из песни «Mother» (альбом «John Lennon/Plastic Ono Band»):
150
Куплет из песни «Two Of Us»:
151
«Через вселенную» (англ.)
152
«Я, мне, мое» (англ.)
153
«Долгий и извилистый путь» (англ.)
154
«Сентиментальное путешествие» (англ.)
155
«Как будто начиная заново» (англ.)
156
«Крылья» (англ.)
157
«Господин мой Всевышний» (англ.)
158
«Он так мил» (англ.)
159
«Тебе шестнадцать» (англ.)
160
«Я – морж» (англ.)
161
«Двойная фантазия» (англ.)
162
«Группа в бегах» (англ.) – альбом Пола Маккартни 1974-го года.
163
«Вообрази» (англ.) – альбом Джона Леннона 1971-го года.
167
«Жизнь Джона Леннона» (англ.)
Невероятные приключения двух мальчишек на Земле и в космосе, в прошлом и будущем! Веселая, искрометная и необычайно увлекательная повесть Сергея Лукьяненко и Юлия Буркина легла в основу фантастического блокбастера «Азирис Нуна».
«Сегодня, мама», «Остров Русь» и «Царь, царевич, король, королевич...» — это развеселая и разудалая трилогия, сочиненная Сергеем Лукьяненко на пару с Юлием Буркиным.Это безудержный полет фантазии, невероятное, причудливое развитие сюжета и, конечно, брызжущий, искрометный юмор!Иван — дурак — отважный юноша, прибывший из глухой провинции в Стольный град, дабы поступить на службу к Владимиру Красно Солнышко, обретает, не без приключений, трех верных друзей — трех богатырей...Василиса Прекрасная,супруга Владимира, дарит свои сережки тайному возлюбленному — Кощею Бессмертному...Ивану и трем богатырям предстоит совершить нелегкий путь в Кощеево царство, чтобы успеть вернуть сережки и спасти честь княгини...Вам это ничего не напоминает? Дальше будет круче!..Иван — дурак и три богатыря — один за всех и все за одного!
Третья книга отчаянно смешной, развеселой, разудалой трилогии Сергея Лукьяненко и Юлия Буркина «Остров Русь»!Забавная история приключений Шерлока Холмса и доктора Ватсона, раскрывающих до неприличия загадочное преступление, совершенное на острове Русь!В расследовании помогают, естественно, юные герои романа «Сегодня, мама!».Подозреваемые и свидетели — естественно, персонажи романа «Остров Русь»!
Эта книга — настоящий подарок для тех, кому полюбились герои прикольной трилогии Юлия Буркина и Сергея Лукьяненко «Остров Русь». Это — новые приключения Кости и Стаса, их друзей Кубатая и Смолянина, сфинкса Шидлы и других — в прошлом и будущем, в реальности и виртуальности, на Земле и на Венере. А так же на таинственной и зловещей планете Леокада.В «Принцессе Леокады» герой «Острова Русь» Стас выступил как соавтор. Станислав, сын Юлия Буркина, — ныне писатель, лауреат национальной литературной премии «Дебют».Художник А. Е. ДубовикКомпьютерный дизайн С. В. Шумилина.
В сборнике представлены новые, малотиражные или публиковавшиеся исключительно в периодике произведения ведущих авторов нашей фантастики: Юлия Буркина, Юрия и Татьяны Бурносовых, Ярослава Верова, Святослава Логинова, Далии Трускиновской и других. Все деньги, вырученные с продажи электронной копии сборника, будут направлены на благотворительные цели — помощь замечательному поэту и актрисе Алине Стародубцевой.
То ли современная история о Галатее, то ли просто правдивый рассказ о любви, написанный большим фантазёром.
Бестселлер «В поисках правосудия: Арест активов» наглядно показывает, как путинская коррупция и жажда власти стала причиной вмешательства России в президентские выборы в США в 2016 году и войны против Украины.
Густав Маннергейм – одна из самых сложных и драматических фигур в политике XX века: отпрыск обедневшего шведского рода, гвардеец, прожигавший жизнь в Петербурге, путешественник-разведчик, проникший в таинственные районы Азии, боевой генерал, сражавшийся с японцами и немцами, лидер Белого движения в Финляндии, жестоко подавивший красных финнов, полководец, противостоявший мощи Красной армии, вступивший в союз с Гитлером, но отказавшийся штурмовать Ленинград… Биография, составленная на огромном архивном материале, открывает нового Маннергейма.
Александр Степанович Кучин – полярный исследователь, гидрограф, капитан, единственный русский, включённый в экспедицию Р. Амундсена на Южный полюс по рекомендации Ф. Нансена. Он погиб в экспедиции В. Русанова в возрасте 25 лет. Молодой капитан русановского «Геркулеса», Кучин владел норвежским языком, составил русско-норвежский словарь морских терминов, вёл дневниковые записи. До настоящего времени не существовало ни одной монографии, рассказывающей о жизни этого замечательного человека, безусловно достойного памяти и уважения потомков.Автор книги, сотрудник Архангельского краеведческого музея Людмила Анатольевна Симакова, многие годы занимающаяся исследованием жизни Александра Кучина, собрала интересные материалы о нём, а также обнаружила ранее неизвестные архивные документы.Написанная ею книга дополнена редкими фотографиями и дневником А. Кучина, а также снабжена послесловием профессора П. Боярского.
Прежде чем начать выставлять на титульном листе свое имя, Оноре де Бальзак (1799–1850) опубликовал немало сочинений под псевдонимами или вовсе без подписи. Последующие произведения автора «Человеческой комедии» заслонили его раннюю прозу, а между тем многие особенности позднейшей манеры писателя присутствуют уже в этих первых пробах пера. Таков «Кодекс порядочных людей» (1825) — иронический трактат о том, как «не попасться на удочку мошенникам». Мало того что он написан с блеском и остроумием, отличающими произведения зрелого Бальзака; многие из рекомендаций, которые дает автор читателям, жившим почти два века назад, остаются в силе и поныне, поскольку мы и сегодня так же доверчивы, а мошенники по-прежнему изворотливы и изобретательны.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Книга «Продолжение ЖЖизни» основана на интернет-дневнике Евгения Гришковца.Еще один год жизни. Нормальной человеческой жизни, в которую добавляются ненормальности жизни артистической. Всего год или целый год.Возможность чуть отмотать назад и остановиться. Сравнить впечатления от пережитого или увиденного. Порадоваться совпадению или не согласиться. Рассмотреть. Почувствовать. Свою собственную жизнь.В книге использованы фотографии Александра Гронского и Дениса Савинова.
Трагическая и яростная история Guns N’ Roses — одной из самых скандальных и жестких групп на рок-сцене.
Первая полноценная биография культового артиста включает все аспекты его богатой творческой деятельности. Проникнуть в душу Тома Уэйтса непросто, и эта книга — серьезный шаг в постижении того, что кроется за сложным характером, богатым набором разнообразных песен и внушительной репутацией киноактера.Автор предисловия и перевода — Александр Кан, легендарный музыкальный критик, продюсер, обозреватель Би-Би-Си.
«Depeche Mode» — одна из самых культовых в мире групп. Книга рассказывает о начале ее создания, о нелегком пути к ошеломляющей славе четырех бэзилдонских подростков, о мировом признании, о любви, таланте и еще о многих очень важных вещах.