Миновав ещё один поворот, Орсо увидел свет. Приближаясь к нему, он стал различать костёр, заливающуюся лаем собаку, очевидно привязанную к стволу дерева, а потом сидящего возле костра человека.
«Хорошо, если бы это был человек из доброй книжки!» — подумал юноша. Он решил разбудить Дженни.
— Джи! — тихо сказал он. — Проснись, будем есть.
— Что это? — спросила девочка. — Где мы?
— В каньоне.
Сон мгновенно слетел с Дженни.
— А что это там за свет?
— Там живёт какой-то человек…
Вскоре они уже совсем близко подошли к костру. Собака залаяла ещё сильнее, а старый человек поднялся и, отойдя от костра, стал всматриваться в темноту. Помолчав с минуту, он громко спросил:
— Кто там?
— Это мы, — тоненьким голоском ответила Дженни, — и нам очень хочется есть.
— Подойдите! — сказал старик.
Выйдя из-за большого камня, за которым они сначала спрятались, дети остановились прямо перед костром, крепко держась за руки. Старик изумлённо посмотрел на них, из уст его невольно вырвалось восклицание:
— Что это?..
Было чему изумиться! Он видел зрелище, которое в безлюдных горах Санта-Анна могло удивить каждого: Орсо и Дженни были в цирковых костюмах.
Неожиданно появившаяся прелестная девочка, наряженная в розовое трико и короткую тюлевую юбочку с блёстками, выглядела в свете костра, как сказочная фея. За нею стоял юноша с необычными, почти квадратными формами тела, одетый в телесного цвета трико, под которым чётко обрисовывались могучие, похожие на толстые корни дуба, мускулы.
Старый скваттер глядел на детей широко открытыми глазами.
— Кто вы такие? — наконец спросил он.
Девочка, видимо рассчитывая больше на своё красноречие, чем на ответы товарища, заторопилась:
— Мы из цирка, дорогой господин!.. Мистер Гирш очень избил Орсо, а потом хотел побить меня, но Орсо не дал ему этого сделать и сам побил мистера Гирша и его четырёх слуг. А потом мы убежали в саванну и шли очень долго через кактусы, и Орсо нёс меня… А потом мы пришли сюда, и мы очень хотим есть…
Лицо старика постепенно прояснилось, и взор его с отеческим добродушием остановился на очаровательном ребёнке, который спешил высказать всё одним духом.
— Как твоё имя, малютка? — спросил он.
— Дженни.
— Ну, так добро пожаловать, Дженни! И ты, Орсо! Я здесь редко вижу людей… Подойди же ко мне, Дженни!
Девочка подошла. Не колеблясь и не раздумывая, она обняла своими ручонками шею старика и сердечно поцеловала его. Он показался ей человеком из «доброй книжки».
— А мистер Гирш нас здесь не найдёт? — вдруг тревожно спросила Дженни, отрывая своё розовое личико от морщинистого лица скваттера.
— Пулю он тут найдёт! — резко ответил старик и, помолчав, добавил: — Так вы говорите, что хотите есть?
— О да, очень!
Скваттер разгрёб золу и вытащил оттуда превосходный олений окорок, аппетитный запах которого сразу распространился вокруг. Все трое уселись за трапезу.
Ночь была чудесная: высоко над каньоном взошёл месяц, в гуще леса приятно защёлкали маукависы[23], костёр весело потрескивал, и Орсо даже что-то забормотал от радости.
Изголодавшиеся дети ели с большим аппетитом. Не мог есть только старый скваттер. Неведомо почему при каждом взгляде на маленькую Дженни у него на глазах выступали слёзы. Может быть, он когда-то и сам был отцом, а может быть, в пустынных горах он просто отвык от людей…
__________
С того дня трое этих людей всегда жили вместе.