Орлеанская дева - [9]

Шрифт
Интервал

И на меня с утехой поглядела,

И медленно на светлых облаках

К обители блаженства полетела.

Все тронуты. Агнеса в слезах закрывает лицо руками.

Архиепископ

(по долгом молчании)

Должно молчать перед глаголом неба

Сомнение премудрости земной:

Здесь истине событие свидетель;

Единый бог подобное творит.

Король

Достоин ли я милости такой?..

Всевидящий, необольстимый, ты,

Свидетель душ, в моей душе читаешь.

Иоанна

Покорности всегда господь доступен;

Смирился ты – тебя он возвеличил.

Король

Итак, с врагом могу еще бороться?

Иоанна

Я Францию во власть твою предам.

Король

И Орлеан не будет завоеван?

Иоанна

Скорей назад Луара потечет.

Король

И Реймса я с победою достигну?

Иоанна

По трупам их тебя в него введу.

Все предстоящие рыцари, показывая мужество, гремят копьями и щитами.

Дюнуа

Вели ей стать пред нашим войском; слепо

За дивною мы бросимся вослед.

Нам вождь ее пророческое око;

А верный ей защитник – этот меч.

Ла Гир

Будь мир на нас, будь враг в союзе с адом —

Не дрогнем, стой она лишь впереди;

Мы рады в бой. Чудесная, веди!

Сам бог побед пойдет с тобою рядом.

Король

Так, я тебе свое вверяю войско;

Его вожди твою признают власть.

Прими сей меч, сей знак верховной силы,

Покинутый строптивым полководцем, —

Его кладу в достойнейшую руку;

И будь отныне ты…

Иоанна

Постой, дофин,

Орудие могущества земного

Не совершит победы. Меч другой,

Предызбранный сразить врага, я знаю.

Чудесным сном мне этот меч указан:

Мне ведомо то место, где он скрыт.

Король

Где?

Иоанна

В городе старинном Фьербуа

Кладбище есть святой Екатерины;

На древнем том кладбище есть палата,

Где множество набросано оружий —

Военная добыча древних лет, —

Меж ними скрыт мой меч обетованный.

Примета ж: три лилеи золотые

Иссечены на лезвии булатном.

Найди сей меч – в нем сила и победа.

Король

Немедленно исполнить, Дю Шатель.

Иоанна

И белое хочу носить я знамя,

Обшитое пурпурной полосой.

Изобразить на нем святую деву

С спасителем-младенцем на руках

И под ее стопами шар земной:

В ее руке такое было знамя.

Король

Исполню все.

Иоанна

(к архиепископу)

Святой архиепископ,

Моей главы коснись твоей рукою

И дочь свою, отец, благослови.

(Становится на колени)

Архиепископ

Не нам тебя благословлять; тобою

Сошло на нас благословенье… С богом

Гряди; а мы, и в мудрости своей,

Слепцы.

Паж

Герольд от графа Салисбури.

Иоанна

Введи; господь приводит к нам его.


Явление XI


Те же, герольд.

Король

Кем послан ты, герольд? С какою вестью?

Герольд

Найду ли здесь я Карла Валуа[39]?

Дюнуа

Презрительный ругатель, как дерзаешь

Ты короля законного французов

Здесь, на его земле, не признавать?

Твой сан тебе защита; без того…

Герольд

Один король законный у французов;

Но он теперь живет в британском стане.

Король

(к Дюнуа)

Спокойся, друг… доканчивай, герольд!

Герольд

Военачальник мой, жалея крови,

Которая пролита и прольется,

Свой грозный меч в ножнах остановил;

И, гибнущий спасая Орлеан,

С тобой вступить желает в договор.

Король

В какой?

Иоанна

Позволь мне именем твоим

Сказать ответ герольду.

Король

Говори,

Тебе решить судьбу войны иль мира.

Иоанна

Кто говорит, герольд, в твоем лице?

Герольд

Граф Салисбури, вождь британцев.

Иоанна

Лжешь,

Герольд; одни живые говорят;

Итак, твой вождь здесь говорить не может.

Герольд

Но вождь мой жив – и здравием и силой

Исполнен он, врагам на истребленье.

Иоанна

Вчера был жив – а нынче на заре

Убит он выстрелом из Орлеана,

Когда стоял на башне Латурнель.

Смеешься ты моей чудесной вести;

Но верь не мне – своим глазам, герольд.

Ты, в лагерь свой вступая, будешь встречен

Печальными его похоронами.

Теперь скажи: в чем ваше предложенье?

Герольд

Когда тебе все тайное открыто —

Его сама ты знаешь без меня.

Иоанна

Но знать его не нужно мне теперь.

Внимай, герольд, внимай и повтори

Мои слова британским полководцам:

Ты, английский король, ты, гордый Глостер,

И ты, Бедфорд, бичи моей страны,

Готовьтесь дать всевышнему отчет

За кровь пролитую; готовьтесь выдать

Ключи градов, отъятых вопреки

Святейшего божественного права.

От господа предызбранная дева

Несет вам мир иль гибель – выбирайте!

Вещаю здесь, и ведомо да будет:

Не вам, не вам всевышний завещал

Святую Францию – но моему

Владыке, Карлу; он от бога избран;

И вступит он в столицу с торжеством,

Любовию народа окруженный…

Теперь, герольд, спеши к твоим вождям;

Но знай, когда с сей вестию до стана

Достигнешь ты – уж дева будет там

С кровавою свободой Орлеана.

(Уходит)

Все за нею.


Действие второе

Явление I



Место, окруженное утесами. Ночь.

Тальбот, Лионель, герцог Бургундский, Фастольф, Шатильон, солдаты.

Тальбот

Здесь можем мы, под этими скалами,

Разбить шатры; здесь место безопасно;

Сюда сберем скорее беглецов,

Расстроенных внезапностью и страхом.

По высотам расставить стражу; правда,

Преследовать не будут ночью нас;

Хотя б они имели крылья – нам

Нельзя теперь бояться нападенья;

Но все нужна предосторожность; враг

Успехом ободрен, а мы разбиты.

Фастольф уходит с солдатами.

Лионель

Разбиты! мы! неверная судьба!

Возможно ли постигнуть, чтоб француз

Торжествовал и нас бегущих видел…

О Орлеан! могила нашей славы,

Честь Англии погибла пред тобой!

Постыдное, презрительное бегство!

Поверят ли грядущие лета,

Чтоб женщиной был прогнан победитель

При Пуатье, Креки и Азинкуре[40]?

Герцог

Утешимся, не силой человека

Разбиты мы, но силой чародейства.


Еще от автора Василий Андреевич Жуковский
Баллады

«“Где ты, милый? Что с тобою?С чужеземною красою.Знать, в далекой сторонеИзменил, неверный, мне;Иль безвременно могилаСветлый взор твой угасила”.Так Людмила, приуныв,К персям очи приклонив,На распутии вздыхала.“Возвратится ль он, – мечтала, –Из далеких, чуждых странС грозной ратию славян?”…».


Война мышей и лягушек

Собираясь перелагать на русский язык древнегреческую пародию на «Илиаду» - поэму «Батрахомиомахия» («Война мышей и лягушек»), Вас. Жуковский написал предысторию этой войны, о мирной поначалу беседе царя лягушек с царевичем мышей.


Сказка об Иване царевиче и Сером Волке

Рисунки В. Власова Для младшего школьного возраста.


Птичка

«Птичка летает,Птичка играет,Птичка поёт…».


Три пояса

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Певец во стане русских воинов

Великий поэт, основоположник романтизма в русской литературе Василий Андреевич Жуковский (1783–1852) – выдающаяся личность первой половины XIX века, сочетавший в себе высокую гражданскую позицию, необыкновенную душевную щедрость и незаурядный поэтический талант. «… Жуковский имел решительное влияние на дух нашей словесности, к тому же переводный слог его останется всегда образцовым», – писал Пушкин, ученик поэта. Мелодическая и завораживающая поэзия Жуковского с удивительной точностью передавала лирику человеческой души и подлинного чувства.Помимо стихотворений, в книгу вошли баллады, поэмы, сказки, басни, а также избранная проза.


Рекомендуем почитать
Месть

Соседка по пансиону в Каннах сидела всегда за отдельным столиком и была неизменно сосредоточена, даже мрачна. После утреннего кофе она уходила и возвращалась к вечеру.


Симулянты

Юмористический рассказ великого русского писателя Антона Павловича Чехова.


Девичье поле

Алексей Алексеевич Луговой (настоящая фамилия Тихонов; 1853–1914) — русский прозаик, драматург, поэт.Повесть «Девичье поле», 1909 г.



Кухарки и горничные

«Лейкин принадлежит к числу писателей, знакомство с которыми весьма полезно для лиц, желающих иметь правильное понятие о бытовой стороне русской жизни… Это материал, имеющий скорее этнографическую, нежели беллетристическую ценность…»М. Е. Салтыков-Щедрин.


Алгебра

«Сон – существо таинственное и внемерное, с длинным пятнистым хвостом и с мягкими белыми лапами. Он налег всей своей бестелесностью на Савельева и задушил его. И Савельеву было хорошо, пока он спал…».