Опьяненный страстью - [59]

Шрифт
Интервал

Он протянул ей руку. Доротея взглянула на него, и на мгновение ее охватила паника: она пропала.

– Будет лучше, если мы выйдем вместе, – добавил Картер. – Или вы предпочитаете отправиться в свою комнату и ждать меня там?

– Подобно жертвенной средневековой девственнице, ожидающей своего владыку и повелителя, – пробормотала Доротея.

– Владыку и повелителя? – Картер рассмеялся. – О, моя дорогая, именно благодаря подобным высказываниям я очень рад, что мы поженились.

Все еще улыбаясь, он поднялся с кресла, обогнул стол, подошел к ней и, низко склонившись к ее уху, чтобы никто из слуг не услышал, прошептал:

– Полагаю, настало время ложиться в постель.

Доротея послушно встала. Он схватил ее за руку и решительно повел из столовой. Румянец, выступивший на щеках Дороти, быстро распространился на шею, когда они проходили мимо, как ей показалось, целой армии лакеев, которым было отлично известно, куда хозяин ведет свою новобрачную и что собирается с ней делать.

Еще никогда в жизни она не чувствовала себя так неуверенно. Если бы она побольше знала о том, что ей предстоит! Она, конечно, понимала биологические основы процесса, но подробности – как все происходит, что при этом чувствуешь – были ей неведомы. Прижав свободную руку к груди, Доротея смотрела на зажженные настенные канделябры, словно искала ответа в их теплом мерцании.

Наконец Картер остановился перед массивной дубовой дверью. Доротея вспомнила, что ее комнаты тоже расположены в этой части дома, но из-за волнения утратила способность ориентироваться. С загадочной улыбкой Картер отворил дверь, переступил порог, а затем осторожно потянул ее внутрь.

Доротея оказалась в просторной спальне, самой роскошной из всех, которые ей доводилось видеть. Центральное место занимала огромная кровать под шелковым балдахином. Четыре крепких столба красного дерева по углам, поддерживая балдахин, величественно вздымались ввысь почти до самого потолка, покрытого затейливой росписью. Кровать была задрапирована великолепным синим бархатом и застелена парчовым покрывалом того же цвета, гостеприимно откинутым.

Занавеси на окнах тоже были синего цвета и расшиты золотыми нитями, придававшими им богатый мерцающий блеск. Портьеры плотно задернули, чтобы лучи утреннего солнца не побеспокоили сон его светлости. Остальная мебель сочетала в себе темное и более светлое дерево. Каждый предмет был функционален и явно предназначен для мужчины.

Доротея подумала, что эта спальня очень подходит Картеру с его элегантной силой и мужественной красотой.

Ноги Доротеи словно приросли к полу, но она заставила себя повернуться к мужу лицом. И в тот же миг была зачарована его гипнотическим взглядом. Она не могла моргнуть, не могла отвести глаз, захваченная его чувственной притягательностью.

Картер одной рукой приподнял ей подбородок. В глазах его ощущалась такая сила и напряженность, что из головы Доротеи мгновенно улетучились все слова. Он пожирал ее взглядом с жаром и жаждой охваченного желанием мужчины, дышал хрипло и тяжело. Ее дыхание резко участилось в ответ. Почти не дыша, она ждала поцелуя, который, как она знала, он вот-вот должен был ей подарить. Губы Картера завладели ее ртом – жаркая волна наслаждения захлестнула все ее тело. Доротея вцепилась в его руку, чтобы удержаться на ногах.

Он прервал поцелуй и отстранился, глядя на нее с такой чувственной, такой дразнящей улыбкой, что у нее подогнулись колени. Тогда он завел свободную руку за спину, и Доротея услышала, как звякнула щеколда. Легкий вздох сорвался с ее губ.

Они остались совсем одни.

Глава 11

Доротея старалась скрыть свою тревогу. Пройдя несколько шагов в глубь комнаты, она остановилась. Обширная кровать возвышалась прямо перед ней суровым напоминанием о том, что неизбежно должно произойти. Внезапно она поняла, что совсем к этому не готова.

Картер молча скинул сюртук, сдернул с шеи галстук, расстегнул жилет и в беспорядке бросил одежду на стул. Он раздевался до неприличия поспешно, а Доротея не могла себе этого позволить, понимая, что будет выглядеть неуклюжей акробаткой, если попытается самостоятельно освободиться от платья.

Он настороженно посмотрел на нее. И Доротея могла только догадываться, как он воспринял ее странные мысли, явственно отражавшиеся на лице. Недовольная собой из-за столь явного недостатка силы духа, она смущенно отвела взгляд. Ведь ей предстояла первая брачная ночь, а не удаление зуба. Она давно уже хотела познать на опыте интимные отношения, и ей выпала удача выбрать именно этого мужчину своим партнером. Так что все эти девчоночьи сомнения и колебания просто смешны, решила Доротея. Крепко сжав челюсти, чтобы набраться решимости, она вздернула подбородок.

В одной только расстегнутой рубашке и черных атласных бриджах до колен Картер выглядел устрашающе грозным. Доротея заметила завитки темных волос на его мускулистой груди, проглядывающие сквозь тонкое белое полотно рубашки. Он был высоким и сильным, широкоплечим и мускулистым, таким невероятно… мужественным. У нее пересохло во рту.

Некоторое время они пристально смотрели друг на друга, не говоря ни слова, молча обмениваясь эмоциями. Внешне Доротея выглядела спокойной и элегантной, но внутри у нее все клокотало.


Еще от автора Адриенна Бэссо
Единственный и неповторимый

Казалось бы, сэр Малколм Маккенна и леди Джоан Армстронг Фрэзер – самая неподходящая пара, какую только можно вообразить. Оба уже состояли в браке прежде, один растит дочь, другая – сына. Ни у Джоан, ни у Малколма нет особого желания вступать в новый брачный союз. И вдобавок ко всему они уже встречались прежде и сразу невзлюбили друг друга. Однако обстоятельства складываются так, что свадьба их становится неизбежна, и мужественному горцу предстоит узнать, что под маской «капризной принцессы» скрывается нежная женщина, жаждущая любви, а Джоан – распознать в «грубом дикаре» тонко чувствующего человека, способного сделать ее счастливой…


Невеста шотландского воина

Молодая вдова шотландского лэрда Фергусона Грейс вынуждена искать прибежища в замке своего брата Брайана Маккенны. Однако как жить дальше одинокой женщине, лишенной мужской поддержки и защиты в суровые времена короля Роберта Брюса? Грейс уже готова принять монашеский обет, но внезапно в гости к Брайану приезжает боевой друг Эван Гилрой. Этому мужественному рыцарю нужна жена – и Брайан рад породниться со старым товарищем.Но сможет ли Грейс полюбить сурового воина, который, кажется, не питает к ней любви и рассматривает будущую свадьбу как выгодную сделку? И сможет ли сам Эван раскрыть свое огрубевшее сердце для нежных чувств?


Не без греха

Элинор Коллинз уверена: завоевать лондонский свет суждено лишь ее прелестной младшей сестре. Но к большому удивлению, именно на Элинор падает выбор самого завидного жениха столицы Себастьяна Додда, виконта Бентона.Сама того не подозревая, девушка стала орудием давно задуманной мести виконта. Однако и Себастьян пока не догадывается, что очень скоро его игра воплотится в реальность, а холодный расчет соблазнителя обернется подлинной страстью — пыткой, жгучей, неодолимой…


Куда ведет соблазн

Бежавшей в Шотландию от могущественных врагов молодой вдове леди Фионе Либург нечем было отплатить мужественному шотландскому рыцарю Гэвину Маклендону за защиту и покровительство, – и, в отчаянии, она предложила… себя. Каково же было ее изумление, когда молодой горец открыл ей истинный рай блаженства и счастья, столь не похожий на ее унылый, безрадостный брак! Однако вскоре на пути влюбленных возникает серьезное препятствие: Гэвин, уже не мыслящий жизни без прекрасной англичанки, все чаще задумывается о женитьбе, а долг, честь и политические интересы обязывают его взять в жены другую. Так что же победит – голос страсти или доводы рассудка?..


Время грешить

Типично викторианская свадьба, растрогавшая лондонский свет: Джульетта Уэнтуорт, молодая вдова с детьми, вышла замуж за благопристойнейшего джентльмена Ричарда Харпера. Вышла, разумеется, по расчету, глубокому взаимному уважению и без тени любви – все приличия были тщательно соблюдены. В свете даже не подозревают, что происходит в жизни молодоженов. Ричард, втайне до безумия влюбленный в собственную жену, лелеет коварные планы обольстить ее прямо на супружеском ложе и пробудить ответные чувства. Джульетта, презирая себя, все больше поддается его очарованию и все сильнее теряет голову… А ее буйные отпрыски, одержимые целью испортить жизнь отчиму, неистощимы в смешных и зловредных проделках!..


В сетях любви

Красавица Алиса Каррингтон, дочь виконта Малгрэйва, оставшись после смерти отца без средств, попадает в зависимость от нового владельца поместья Вестгейт-Мэнор. Однако зависимость эта полна соблазна, и читателю предстоит пройти вместе с героями путь нарождающейся и крепнущей страсти, наблюдать разные стадии связавшего их чувства.


Рекомендуем почитать
Поединок

Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.


Возлюбленные уста (Мария Гамильтон - Петр I. Россия)

Ревнует – значит, любит. Так считалось во все времена. Ревновали короли, королевы и их фавориты. Поэты испытывали жгучие муки ревности по отношению к своим музам, терзались ею знаменитые актрисы и их поклонники. Александр Пушкин и роковая Идалия Полетика, знаменитая Анна Австрийская, ее английский возлюбленный и происки французского кардинала, Петр Первый и Мария Гамильтон… Кого-то из них роковая страсть доводила до преступлений – страшных, непростительных, кровавых. Есть ли этому оправдание? Или главное – любовь, а потому все, что связано с ней, свято?


Страсти-мордасти (Дарья Салтыкова)

Эпатаж – их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции – отрада для сердца, скандал – единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели – и боготворили, презирали – и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…


Любезная сестрица (Великая княжна Екатерина Павловна)

Эпатаж – их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции – отрада для сердца, скандал – единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели – и боготворили, презирали – и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…


Золотой плен

Историк по образованию, американская писательница Патриция Кемден разворачивает действие своего любовного романа в Европе начала XVIII века. Овдовевшая фламандская красавица Катье де Сен-Бенуа всю свою любовь сосредоточила на маленьком сыне. Но он живет лишь благодаря лекарству, которое умеет делать турок Эль-Мюзир, любовник ее сестры Лиз Д'Ажене. Английский полковник Бекет Торн намерен отомстить турку, в плену у которого провел долгие семь лет, и надеется, что Катье поможет ему в этом. Катье находится под обаянием неотразимого англичанина, но что станет с сыном, если погибнет Эль-Мюзир? Долг и чувство вступают в поединок, исход которого предугадать невозможно...


Роза и Меч

Желая вернуть себе трон предков, выросшая в изгнании принцесса обращается с просьбой о помощи к разочарованному в жизни принцу, с которым была когда-то помолвлена. Но отражать колкости этого мужчины столь же сложно, как и сопротивляться его обаянию…


Дар

Брак юных Натана Уинчестера и Сары Сент-Джеймс был заключен по приказу короля, решившего навеки связать родственными узами два враждующих клана. Ему было четырнадцать лет, ей – ….Но сразу же после свадьбы супруги разъехались… чтобы встретиться лишь четырнадцать лет спустя.


Черный маркиз

Один из лучших женихов Лондона, дуэлянт, не знающий поражений, красавец — таков был неотразимый маркиз Родгар. Однако блистательный светский лев поклялся НИКОГДА не поддаваться женским чарам, НИКОГДА не связывать себя узами брака — и долгие годы свято держал свою клятву…До того дня, когда по воле короля он стал защитником графини Дианы — красавицы, в которой слились воедино прелесть прирожденной соблазнительницы и яростная независимость женщины, имевшей все основания не доверять представителям противоположного пола.


Рабыня страсти

Печальная судьба уготована юнги кельтской красавице Риган — она жертвует целомудрием ради сестры, заменив ее на брачном ложе, после чего отправляется в монастырь.Однако из убогой кельи Риган попадает в руки работорговца, а затем — в гарем. Там девушке предстоит постигнуть науку любви, а пламенный и нежный Карим-аль-Малина должен превратить ее в лучшую рабыню халифа. Но, рискуя навлечь на себя гнев восточного владыки, учитель и ученица влюбляются друг в друга.


Герцог и я

Красивый, как античный бог, и баснословно богатый Саймон Бассет, герцог Гастингс, был вожделенной добычей для всех незамужних аристократок Лондона — но не имел ни малейшего желания прощаться с радостями холостяцкой жизни.Прелестная Дафна Бриджертон отлично понимала, чтобы сделать выгодную партию, необходимо прежде всего обзавестись — пусть даже только для вида — блестящим поклонником.Так появляется в свете эта парочка. Однако лукавая судьба смеется над людской хитростью — и очень скоро «боевой союз» Саймона и Дафны превращается в подлинную, жгучую страсть, а старательно разыгрываемая ими любовь внезапно оказывается любовью истинной…