Опасный мужчина - [86]
– Полезайте, – отрывисто приказал Дарио.
– В корзину? – удивленно переспросила Элеонора.
– Ну конечно. Совершим небольшую прогулку по воздуху.
Она протиснулась в узкую дверцу, Дарио – следом. Стоявший рядом с шаром пилот не мог поверить своим глазам.
– Сэр, что вы делаете?! – закричал он. – Это мой шар! Вы собрались на моем шаре лететь?!
– Дарио, я вас умоляю. Одумайтесь! Вы же не умеете им управлять! – закричала Элеонора.
– Ничего, научусь, – ответил тот.
– Черт возьми, Параделла! – прокричал приблизившийся к шару Энтони. – Отпустите ее! В небе вас уже никто не догонит.
– Не знаю, не знаю, – улыбнулся Дарио. – Может быть, Элеонора мне еще понадобится.
– Нет! Нет! – Пилот в отчаянии стал рвать на себе волосы. – Вы же не умеете летать! Дело закончится крушением! Прошу вас, сэр, не надо! Ради бога!
– Отвяжите веревки, – приказал Дарио. Когда пилот замер в нерешительности, он поднял пистолет выше и прижал дуло вплотную к виску Элеоноры. – Если не хотите, чтобы эта очаровательная леди погибла у вас на глазах, делайте, как я велю!
С причитаниями и стонами пилот вынужден был подчиниться, отвязал сначала первую веревку, потом перешел ко второму клину. Все это время он не переставая умолял Дарио передумать.
Элеонора ощущала, что Параделла едва сдерживает нетерпение. Теперь нужно только отвлечь его, и у Энтони появится возможность действовать. Энтони и так уже подобрался совсем близко, а Дарио даже не заметил. Но в любом случае времени осталось совсем мало. Тянуть больше нельзя.
– Дарио, прошу вас, – произнесла она самым жалостным тоном, на какой была способна. – Отпустите меня. Клянусь, мы не станем вас преследовать, только позвольте мне выйти из этой адской машины.
– Не могу, – резко ответил Дарио.
– Вы не понимаете, – заныла Элеонора. – Мне этого не выдержать! Ради всего святого! Я ужасно боюсь высоты.
– Не валяйте дурака. Более храброй женщины, чем вы, я не встречал.
– Просто вы не видели, что со мной творится на высоте. Я даже на крышу виллы Мустелли подниматься не стала, хоть все и говорили, что вид оттуда потрясающий.
– Не знал.
– Да, я просто испугалась. И горы не выношу. Вот почему мы с Эдмундом в Альпах так и не побывали.
Это, конечно, была неправда. Эдмунду походы в горы были противопоказаны из-за трудностей с дыханием. Но Дарио вряд ли об этом знает.
– Ничего, как-нибудь стерпите.
– Нет, не стерплю! – С подрагивающим будто бы от рыданий голосом Элеонора, насколько могла, повернулась к Дарио лицом. – Молю вас! Все мы чего-то боимся. Я не могу лететь в этой корзине!
– Сэр, заклинаю, послушайте ее! – возопил пилот.
Половину веревок он уже отвязал, и шар резко дернулся вверх. Оставшиеся веревки натянулись. Элеонора вскрикнула, пилот инстинктивно метнулся к шару. Растерявшийся Параделла нацелил пистолет на него. Элеонора повисла у Дарио на руке. Тот взмахнул рукой, пытаясь освободиться, и оружие отлетело в сторону.
В тот же самый момент Энтони перепрыгнул через борт корзины и ударил Дарио кулаком в лицо. Тот покачнулся и упал, врезавшись в противоположную стенку, Энтони настиг его и замахнулся, целясь в живот. Однако Дарио перекатился на бок так, что удар почти его не задел, вскочил, ринулся вперед и двинул Энтони плечом, сбив с ног.
Плетеная корзина раскачивалась, будто на волнах в сильный шторм, и Элеонору швырнуло на дно. До нее доносились крики толпы и громкий встревоженный голос владельца шара.
С трудом ухватившись за борт, Элеонора поднялась на ноги, но не успела она выпрямиться, как одна из непрочно державшихся веревок не выдержала напора и отвязалась. Корзина накренилась, все трое соскользнули вниз. Элеонора ударилась о стенку так, что у нее перехватило дыхание. Энтони упал рядом с ней, следом – Дарио.
Параделла попытался схватить Энтони и вытолкнуть его за борт. Тот сумел отвести назад руку и наградить Дарио мощным ударом в челюсть. И тут лопнула последняя веревка, и шар стремительно взмыл вверх.
После удара Энтони и от внезапного толчка Дарио мотнуло к противоположной стенке корзины. С громким треском Параделла врезался в борт, ограждение в верхней части отломилось и полетело вниз. Дарио отчаянно замахал руками, пытаясь удержать равновесие.
Ахнув, Элеонора протянула ему руку, Энтони сделал то же самое, но было уже поздно. Дарио перевалился через борт и полетел вниз, на землю.
– Боже! – выдохнула Элеонора и, перегнувшись через борт, поглядела вниз.
В двадцати футах под ними Параделла лежал, распростершись на траве.
– Он мертв? – прошептала Элеонора.
Энтони подошел к ней сзади, обнял и тоже посмотрел на землю.
– Трудно сказать. Судя по тому, как у него изогнута нога, она сломана, но, кажется, он шевелит рукой. Теперь негодяю никуда не деться.
Элеонора вздохнула с облегчением и, приникнув к Энтони, крепко обняла его:
– Слава богу, вы не упустили Дарио.
Энтони обнял ее в ответ.
– Лишь благодаря тому, что вы его отвлекли. К тому же это вы выбили у него пистолет. – Энтони поцеловал ее в затылок. – Но предупреждаю – отныне вам придется избегать подобных историй. Если вам и дальше будут каждый день приставлять пистолет к виску, я рискую поседеть раньше времени.
В романе современной американской писательницы Кэндис Кэмп, впервые переведенном на русский язык, читатель знакомится с юной Миллисент Хэйз, посвятившей жизнь брату-калеке. Она не знает, что такое настоящая страсть, пока в ее городке не появляется красивый незнакомец.
На бале-маскараде очаровательную 23-летнюю леди Каландру спасает от неприятных приставаний очередного кавалера таинственный граф Бромвель, который оказывается врагом ее брата и опекуна князя Рошфора. Несмотря на категорические протесты брата и приказ держаться от Бромвеля подальше, Калли разрабатывает план, чтобы увидеть его снова, заручившись поддержкой свахи — леди Франчески Хостон. Однако Франческа знает источник вражды между мужчинами — некогда Рошфор отказался жениться на старшей сестре Бромвеля леди Дафне, которая теперь строит планы, как уничтожить репутацию Калли…
Леди Франческа Хостон, блестящая красавица и любимица светских салонов, давно уже не мечтает о собственном счастье, зато устраивать удачные браки других ей удается виртуозно. Узнав, что когда-то жестоко ошиблась — не поверила своему возлюбленному, герцогу Рошфору, и опрометчиво разорвала помолвку из-за хитроумно сплетенной против него интриги, Франческа чувствует вину, а потому считает своим долгом помочь ему найти идеальную жену. И с энтузиазмом берется за дело.
Как следует поступить богатому американскому дельцу с тремя юными красивыми падчерицами? Разумеется, поскорее выдать замуж! Однако решительная и гордая Мэри Баскомб не намерена становиться пешкой в крупной игре. Она отправляется вместе с младшими сестрами в Лондон, чтобы вступить в достойный брак с аристократом. Конечно, любовь в расчет не принимается. Но надо же такому случиться, чтобы судьба свела Мэри с «идеальным джентльменом» Ройсом Уинслоу. Вместе им придется противостоять опасному преступнику. А разве не в час опасности познаются истинные чувства и раскрываются самые потаенные страсти и желания двух сердец?…
Констанция Вудли в свои двадцать восемь лет обречена была влачить жалкое существование в качестве бедной родственницы в доме своего дяди, если бы однажды герцогу Рошфору не пришло в голову заключить невероятное пари с блистательной светской красавицей и молодой вдовой леди Франческой Хостон. По условиям пари леди Хостон должна была выдать замуж бесприданницу Констанцию к концу лондонского сезона. Это вполне совпадало с желанием Франчески, мисс Вудли ей понравилась, и она искренне вознамерилась изменить судьбу девушки к лучшему.
Действие нового романа уже известной российским читателям американской писательницы Кэндис Кэмп переносит нас на бескрайние просторы Соединенных Штатов середины прошлого века. Узнав, что его возлюбленная Линетт Сандерс вышла замуж за другого, офицер-конфедерат Хантер Тиррел поклялся забыть прошлое и больше никогда не влюбляться. Линетт, узнав истинную причину, помешавшую ее любви, решает во что бы то ни стало добиться счастья. Финал — традиционно счастливый — любящие сердца соединяются вновь.
Мартин покидает Англию, чтобы заработать на безмятежную жизнь со своей обожаемой Поппи Дэй, но пропадает без вести. Крошка Поппи до последнего надеется на лучшее, но однажды до нее доходит жуткий слух – Мартина похитили, и его жизнь в любой миг может оборваться. Тогда она решается на безумный, отчаянный поступок. Облачившись в восточное одеяние, Поппи отправляется в далекий, загадочный Афганистан, выдав себя за известную журналистку. В одночасье повзрослевшая Поппи оказывается без какой-либо защиты в самом сердце недружелюбной страны, среди гор и кишлаков, в компании отчаянного журналиста Майлза Варрассо и одного из местных головорезов, Зелгаи Махмуда.
Друзья женятся, заводят детей и переезжают за город, и только у Джилли Браун ничего не происходит. Ей кажется, будто она пропустила последний автобус домой. По совету приятелей, чтобы справиться с депрессией и решить материальные проблемы, Джилли ищет жильца с понедельника по пятницу. Но она никак не ожидает, что в ее двери постучится красавец, телевизионный продюсер Джек Бейкер. Сама судьба дарит ей шанс снова стать счастливой. Девушка попадает под очарование Джека, и ее захватывает увлекательный вихрь чувств.
Две романтические истории в одной книге. Они пропитаны пряным ароматом дальних стран, теплых морей и беззаботностью аборигенов. Почти невыносимая роскошь природы, экзотические нравы, прекрасные юные девушки очаровывают и французского солдата Жана Пейраля, и английского морского офицера Гарри Гранта. Их жизнь вдали от родины напоминает долгий сказочный сон, а узы любви и колдовства не отпускают на свободу. Как долго продлится этот сон…
Если ты юная герцогиня и крон-принцесса, это не значит, что тебе суждено безбедное существование. Напротив, это значит, что твоя жизнь висит на волоске. В мире, который наступил на Земле после опустошительной «Бури войн», дети королей, президентов и других правителей заперты в обители, которая очень мало отличается от тюрьмы. Их жизнь – залог мира. Если страна объявит войну соседям, наследника правящей фамили ждет бесследное исчезновение. Так решил Талис, искусственный интеллект, всемогущий и всевидящий страж человечества.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Придумать себе жизнь… разве такое возможно?Громкий успех «Маленьких ошибок больших девочек» Хизер Макэлхаттон доказывает — еще как возможно!В реальной жизни, совершая выбор, мы понимаем: сделанного уже не изменить.А что, если бы это все-таки оказалось возможно?Перед вами — уникальная книга. Вы сами будете выстраивать ее сюжет и решать, как жить вашей героине дальше.Снова и снова надо делать выбор.Поступать в институт — или идти работать?Бросить бойфренда — или выйти за него замуж?Родить ребенка — или предпочесть карьеру?Отправиться в путешествие — или купить шубу?У каждого решения — свои последствия.Все как в жизни — за одним исключением: сделав неверный шаг, вы можете вернуться к началу — и попробовать заново!