Опасный денди - [63]

Шрифт
Интервал

Она не сразу вспомнила, какие слова произносила в ту страшную минуту. Сообразив, что он имеет в виду, она зарделась и опустила глаза.

— Всего два слова, — глубоким голосом проговорил лорд Доррингтон, — которых я никогда от вас не слышал. Вы можете объяснить их мне?

— Я боялась... за вас.

— Я знаю, — согласился лорд Доррингтон, — однако это не проливает свет на то, почему вы произнесли именно такие слова.

Наступила тишина. Алине хотелось убежать, но ее ноги как будто приросли к полу, и она была не в силах шевельнуться.

— Разве вы не можете пояснить, почему произнесли их? — настойчиво допытывался лорд Доррингтон.

Она покачала головой.

— Я не в состоянии вас понять, Алина. Я должен знать, почему вы так сказали.

Она продолжала молчать.

— Расскажите же мне! - потребовал он не терпящим возражений тоном, и губы девушки, не способной больше сопротивляться ему, дрогнули.

— Я сказала их... — запинаясь, проговорила она, — потому что... люблю... вас. — И тут же, обратив на него ищущий взгляд, испуганным голосом, который он так хорошо знал, произнесла: — Я ничего не могу... с этим поделать... прошу вас... не обращайте на это... внимания. Я больше не буду вам... обузой! Только... не прогоняйте меня.

— Выгнать?

Руки лорда Доррингтона обвились вокруг нее, и он так крепко прижал ее к себе, что она с трудом могла дышать.

— Выгнать? — повторил он. — Разве ты, моя драгоценная, моя глупенькая восхитительная жена, не догадалась, что именно этого момента я ждал с тех пор, как мы познакомились? — Он заглянул ей в глаза и увидел, что в них отражается смятение. — Я люблю тебя, дорогая, — ласково произнес он. — Я чувствовал, что в один прекрасный день ты поймешь, что мы искали друг друга в течение долгих веков.

— Это... правда? — прошептала Алина.

— Ты та, которую я всегда надеялся встретить. Я верил, что ты где-то существуешь на этом свете, — ответил он. — Твое лицо постоянно преследовало меня, и поэтому я повесил картину с изображением Симонетты. В глубине души я не сомневался, что она похожа на мою будущую, но еще незнакомую жену.

Он еще крепче сжал девушку.

— Ты уверена, что любишь меня? — спросил он. - Я так боялся, что твои слова о том, как ты ненавидишь всех мужчин, окажутся правдой.

— Я раньше... не понимала, что... вы такой особенный, — неуверенно произнесла Алина. — А сегодня, когда я подумала, что принц... может убить вас, я поняла, что... без вас мне не хочется жить.

- Моя любимая, моя дорогая, моя бедная, испуганная женушка,— необычным голосом проговорил лорд Доррингтон.

Он увидел, что выражение страха, застывшее в ее глазах, сменилось радостью, и они засветились счастьем. Он наклонился и нашел ее губы.

Почувствовав трепет ее тела, лорд Доррингтон понял, что ей передался полыхавший в нем огонь. Сначала его поцелуи были нежными, потому что он боялся испугать ее. Но потом, ощутив, как она сама всем телом прижимается к нему, он стал более настойчивым. Слившись в едином порыве, они отдались на волю любви, которая перенесла их в иной мир, где существовали только они.


- Ты... не спишь? - раздался еле слышный голос. Свечи, горевшие за пологом из синего шелка, почти полностью оплыли. Слабые лучи света падали на серебряную раковину в изголовье кровати, превращая ее в некое подобие нимба над головами, покоившимися на отделанных кружевом подушках.

— Нет, — ответил лорд Доррингтон.

При этих словах он притянул Алину к себе. Своей мускулистой грудью он вновь ощутил мягкость и нежность ее тела. В царившем полумраке ему были видны неясные очертания ее лица и разметавшиеся по подушке волосы.

— Ты счастлива, дорогая?

— Это... трудно передать... словами, — проговорила она. — Я не предполагала, что... любовь может быть... такой!

— Какой? - поинтересовался он.

— Такой великой... такой необыкновенной... такой всепоглощающей!

Одной рукой он продолжал прижимать к себе Алину, а другой откинул ее волосы со лба. Его губы приникли к ее шелковистой коже.

— Я вот все спрашиваю себя, — сказал он, и она услышала в его голосе веселые нотки, — что же произошло с моей холодной женой, у которой ледяное сердце?

— Я... не шокировала тебя? — прошептала она.

Лорд Доррингтон еще крепче обнял ее.

— Ненаглядная моя, я все время молился о том, чтобы Бог дал мне возможность разжечь тлевший в тебе огонек. И сейчас это пламя поглотило меня.

— Огонь... Венеры, — пробормотала она.

— Принц Уэльский сказал тебе, что ты должна доверять моим суждениям, — напомнил лорд Доррингтон. — Я знал, что такая красивая и очаровательная женщина не может не иметь сердца.

— И вот теперь... оно принадлежит... тебе, - промолвила Алина. — Я люблю тебя, Странствующий рыцарь, люблю всем сердцем, всей душой и... каждой клеточкой своего тела.

— И больше не боишься? — поинтересовался лорд Доррингтон.

— Я... никогда тебя не боялась.

— Теперь нет необходимости вообще чего-либо бояться. Я буду оберегать тебя денно и нощно.

— Это все... о чем я мечтаю, — прошептала Алина.

— И у тебя не будет причин для ревности, — добавил он, — тебе, любимая, не надо будет беспокоиться из-за других женщин.

Алина покраснела и спрятала лицо у него на плече.


Еще от автора Барбара Картленд
Слушай свое сердце

Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.


Подарок судьбы

Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…


Пленница любви

Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.


Замок мечты

Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?


Искушение Торильи

Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..


Навстречу любви

Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…


Рекомендуем почитать
Стоит только пожелать

Полагаете, желания сбываются только в сказках и принцы на дороге не валяются? Эдит думала так же, бредя по широкому тракту навстречу Англии и браку по расчету.«Уверена, найдется среди английских дворян романтичный дурачок, который поверит в мою слезливую историю и, не долго думая, обзаведется молодой очаровательной женой-француженкой. Скажете, цинично? Так ведь и жизнь не сказка о невинных девах и благородных рыцарях. Вот если судьба возьмет да и бросит к моим ногам принца, тогда я признаю, что ошибалась, но что-то мне подсказывает…Тут ветви густого придорожного кустарника подозрительно зашумели, и прямо передо мной в дорожную пыль вывалился потрепанный человек…».


Мастерская кукол

Рыжеволосая Айрис работает в мастерской, расписывая лица фарфоровых кукол. Ей хочется стать настоящей художницей, но это едва ли осуществимо в викторианской Англии.По ночам Айрис рисует себя с натуры перед зеркалом. Это становится причиной ее ссоры с сестрой-близнецом, и Айрис бросает кукольную мастерскую. На улицах Лондона она встречает художника-прерафаэлита Луиса. Он предлагает Айрис стать натурщицей, а взамен научит ее рисовать масляными красками. Первая же картина с Айрис становится событием, ее прекрасные рыжие волосы восхищают Королевскую академию художеств.


Побег на спорную руку

Но и без этого характер мисс Гарднер был далеко не сахарным. Об этом с успехом говорил ее твердый подбородок, прозрачно намекая на ее потрясающее упрямство, капризность и общую вздорность нрава. Спорить с ней опасался даже сам генерал, поскольку в этих спорах он неизменно проигрывал с самым разгромным счетом. Но лучше всего о характере Аннабэл говорило ее детское прозвище, которое прилипло к ней намертво. По имени ее давно не называли не только родственники, но и знакомые, посчитав, что если имя отражает ее ангельскую внешность, то прозвище метко указывает на ее нрав.


Дева Солнца. Джесс. Месть Майвы

В двенадцатый том собрания сочинений вошли два независимых романа и повесть, относящаяся к циклу «Аллан Квотермейн».


Восстание вампиров

Это является продолжением моей первой книги «Драконы синего неба». Все пошло не по плану, и главная героиня очутилась в настоящем логове вампиров, да причем еще и с амнезией. Сможет ли она что то вспомнить и вернуться к своему суженому? Что же сможет помешать планам Женевьевы…


Ангел во тьме

Вильхельм Мельбург привык ходить по лезвию ножа, каждый день рисковать собственной жизнью ради дела,которому служит уже много лет. Но чувство, вспыхнувшее помимо воли, вопреки всему, в холодных застенках СС заставляет забыть о благоразумии и осторожности. .