Мы не можем в данный момент ни предложить Читателю продолжения приключений Мадемузель де Воланж, ни ознакомить его с мрачными событиями, которые переполнили чашу страданий или же довершили наказание Мадам де Мертей. Возможно когда-нибудь нам удастся завершить этот Труд; но мы не можем взять никаких обязательств на сей счет: и даже если бы мы могли, мы бы сочли своим долгом сначала ознакомиться с мнением Общества, у коего может не быть оснований, подобных нашим, интересоваться такого рода чтением.
Примечание Издателя (Ш. де Лакло)
Разумеется, в оригинале (как и всюду в современном английском) стоит «вы». В русском тексте используется то местоимение, которое ближе стилистически. – С.С.
Записи нумерованы, но так как нумерация начинается не сначала, «а» обозначает текущий номер (примеч. – С.С.).
Я не воспроизвожу списка, который читатель с легкостью найдет в соответствующих разделах Интернета или в справочной литературе (примеч. – С.С.).
Клип можно посмотреть и сейчас.
В оригинале:
Fair Venus calls; her voice obey;
In beauty’s arms spend night and day.
The joys of love all joys excel.
And loving’s certainly doing well.
Иногда обмен впечатлениями, который маркиза и виконт вели через созданный ими интерефейс параллельно разговору с Пенни и Гарри, также принимал словесную форму. Можно предположить, что их привычка аккуратно хранить переписку, выработавшаяся еще в прежней жизни, способствовала сохранению и этих обрывков текста, записывавшихся в память различных компьютеров. Здесь и далее фрагменты, которые удалось «привязать», вставляются в основной диалог (выделены курсивом – С.С.).
Теперь уже добрались (Примечание при редактировании рукописи.)
Версия из архива госпиталя.
Теперь, в то время, когда я готовлю по просьбе Соловьева эти записки о Пенни Голдсмит, я уже успел ознакомиться со всеми собранными им материалами. Я знаю, что записки будут помещены в конце основной части досье, поэтому нет смысла повторно воспроизводить соответствующие тексты. В данном случае речь идет о статьях «Яйцеголовый сражен наповал…» и «Смерть хакера».
Речь идет о выдержках из истории болезни, показаний и т. п.
Не вижу смысла повторять имена в тексте – жизнь в Америке приучает к юридической осторожности. (А.Р.)