Опасное желание - [9]
«Мой внешний вид пугает благородных девиц, – саркастически подумал Камерон. – Неужели эти глупые курицы боятся, что я сейчас ощерюсь и покажу клыки?» Однако его сарказм сразу же испарился, как только он увидел, что впереди у тротуара остановился экипаж, и из него вышли три дамы.
В одной из них он без труда узнал тетушку Софи, Гермиону Хиллхаус. За прошедшие годы она слегка поседела и пополнела, но ее улыбка осталась такой же добродушной. За Гермионой следовала высокая стройная юная леди с шелковистыми кудрями цвета червонного золота, выбивавшимися из-под шляпки.
– Осторожно, Джорджи, – проговорила Гермиона, – булыжная мостовая очень неровная, ты можешь подвернуть ногу.
Неужели это была Джорджиана? Камерон знал ее в детстве, она была приветливой пухлой девочкой с вечной кляксой на кончике носа. «Да, все мы изменились за эти годы, – подумал Камерон, – и порой не в лучшую сторону».
Однако к Софи это не относилось. За прошедшие годы она только похорошела. У Камерона перехватило дыхание, когда он увидел ее. Прошлой ночью густая вуаль скрывала лицо Софи, и Камерон не мог разглядеть его. Но теперь яркое полуденное солнце освещало ее безукоризненный профиль.
Софи рассмеялась над тем, что сказала тетя, и у Камерона стеснило грудь.
Чувствуя легкое головокружение, он стал пробираться сквозь толпу, не обращая внимания на ее многоголосый хор. Свет для него как будто померк и весь мир сфокусировался в одной точке: Камерон видел только Софи, которая медленно повернулась и вошла в ателье.
Как только дверь за ней захлопнулась, Камерон вышел из странного оцепенения и обнаружил, что стоит, прислонившись к декоративным перилам, огораживавшим витрину магазина замшевых перчаток. «Держи себя в руках», – приказал он себе и отвернулся от витрины, в которой были выложены перчатки всех цветов, фасонов и размеров.
Камерон знал, ему следует немедленно отправиться в Боксерский зал Джексона. Лучшего прибежища от тоски и душевной боли для него не было. Отчаянно, до седьмого пота, колотя кожаную грушу, Камерон мог забыть обо всем на свете.
Но к ужасу Камерона, ноги не слушались его. Они сами понесли его к арке у окна модной мастерской, в котором были выставлены образцы украшенных искусственными ягодами шляпок и тюрбанов с плюмажем.
«Постою одну минутку и уйду», – пообещал он себе, заглядывая внутрь.
Джорджиана примеряла легкомысленную соломенную шляпку, украшенную крохотными красными ягодами, а Софи, наблюдая за ней с улыбкой, качала головой. Затем Джорджиана надела более классический головной убор кремово-абрикосовых тонов…
Джорджиана, нахмурившись, пыталась распутать ленты очередной шляпки.
– Почему вон тот джентльмен пялится на нас? – раздраженно спросила она.
– Где ты его увидела?
Софи оторвала глаза от журнала с образцами головных уборов.
– Вон там, за окном.
Софи взглянула в сторону окна и увидела темный силуэт мужчины, который тут же проворно отпрянул в сторону. Она поспешила к застекленной двери, но увидела лишь спину незнакомца в шляпе с высокой тульей. Он быстро исчез в толпе.
– Как странно, – проговорила Джорджиана.
– Действительно странно, – согласилась Софи, все еще глядя сквозь застекленную филенку двери на улицу.
Странными были и ее ощущения. Мурашки бежали у нее по спине от каких-то смутных предчувствий. Ее богатое воображение не на шутку разыгралось, и она ругала себя за это. Мало ли в Лондоне шляп с широкими полями и высокой тульей, перетянутой черной лентой!
Да, но много ли прохожих, лихо заламывающих поля по бокам?
Отогнав беспокойные мысли, Софи погрузилась в изучение ассортимента лент.
– О, тетушка, вы только взгляните на это! – воскликнула Джорджиана, извлекая из круглой коробки очередную шляпку. – Что за прелесть! Она прекрасно подойдет к новому платью Софи цвета индиго!
– Ты права, дорогая, – согласилась с ней Гермиона.
– Умоляю вас, прекратите, я не ношу столь экстравагантных вещей, – вмешалась Софи, скорчив недовольную мину. Ей не нравилось, что для нее заказали два новых платья. – Вспомните изречение: из свиного уха не сошьешь шелковый кошелек. Вы слишком щедры по отношению ко мне.
– Чепуха! Мне доставляет огромное удовольствие делать вам подарки, дорогая моя, – заявила Гермиона. – Не лишай меня этой радости.
Гермиона была младшей сестрой их матери, поздним ребенком в семье. Она и ее муж тактично старались восполнить нехватку денег в доме их отца, сельского священника, который зарабатывал очень мало. Тетя и дядя могли позволить себе делать дорогие подарки племянницам, но Софи не хотела злоупотреблять их добротой.
Что касается шляпки, то она действительно была великолепной.
– Спасибо, но мне не нужен этот головной убор… – проговорила Софи.
Однако Джорджиана не желала слушать никаких возражений.
– Мы берем эту шляпку, – решительно заявила она, передавая коробку приказчику.
– И вот эту тоже, – сказала Гермиона. – Эта милая датская шляпка великолепно дополнит твое новое муслиновое платье для прогулок. А вот для амазонки нам еще предстоит подобрать головной убор в военном стиле, что-нибудь вроде кивера.
К тому времени, когда дамы завершили свой поход по магазинам Бонд-стрит, экипаж был завален коробками и свертками.
Чтобы спасти непутевого брата от разгульной жизни, леди Элиза Брентфорд решается на невозможное — тайно проникнуть в гнездо разврата и любой ценой вытащить оттуда юного повесу. Однако эта дерзкая выходка приводит к весьма неожиданным последствиям — в дорогом борделе Элиза встречает знаменитого ловеласа лондонского света маркиза Гриффина Дуайта Хэддена.Что должна испытывать добродетельная молодая вдова к человеку, который слывет в свете истинным чудовищем, олицетворением порока и распутства? Ненависть и отвращение? Но страсть, увы, не властна над расчетом и законами света: Элизабет запутывается в сетях очарования опытного искусителя…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Молва обвиняет леди Кьяру Шеффилд в отравлении мужа. Чтобы пресечь слухи и восстановить свое доброе имя, молодая вдова должна как можно скорее вступить в новый брак с родовитым и влиятельным человеком.Легкомысленный граф Лукас Хэдли — вполне подходящая партия: во-первых, за него не выйдет ни одна благоразумная девушка, а значит, у Кьяры не будет соперниц; во-вторых, талант к расшифровке древних рукописей, которым славится леди Шеффилд, нужен ему как воздух…Кьяра и Лукас договариваются не вмешивать в свои деловые отношения никаких чувств.
Кейт Вудбридж вовсе не похожа на блестящих светских дам — еще бы, ведь она посвятила жизнь науке и путешествовала по самым далеким странам в поисках экзотических растений.По возвращению в Лондон путешественница произвела настоящий фурор в высшем свете и… привлекла внимание самого знаменитого ловеласа и соблазнителя Европы, итальянского красавца графа Марко Комо. Поначалу их отношения — лишь легкомысленный светский флирт. Но когда Кейт обвиняют в убийстве и Марко берется доказать ее невиновность, игра превращается в настоящую опасность.
Алессандра делла Джаматти, очаровательная женщина и известный историк, прибывает в Бат, где обнаружены новые удивительные находки римского периода… и становится жертвой таинственного шантажиста.Единственный, кто в силах ей помочь, — коллега археолог Джеймс Пирсон. Но блестящий аристократ не склонен рисковать собой ради этой независимой особы.В отчаянии Алессандра пускает в ход свои чары и пытается увлечь Джеймса, позабыв о том, что игра в страсть очень опасна…
Юную Алину вынуждают выйти замуж на восточного принца с ужасной репутацией. Ее спасает лорд Доррингтон, прозванный опасным Денди. Он помогает ей бежать, переживает вместе с ней много приключений, спасаясь от мести принца.
В книгу известной английской писательницы Барбары Картланд вошли три романа: «Влюбленный дьявол», «Тайная власть», «Королева спасает короля».
На портретах они величавы и неприступны. Их судьбы окружены домыслами, сплетнями, наветами как современников, так и потомков. А какими были эти женщины на самом деле? Доводилось ли им испытать то, что было доступно простым подданным: любить и быть любимыми? Мужья цариц могли заводить фавориток и прилюдно оказывать им знаки внимания… Поэтому только тайно, стыдясь и скрываясь, жены самодержцев давали волю своим чувствам.О счастливой и несчастной любви русских правительниц: княгини Ольги, дочери Петра Великого Елизаветы, императрицы Анны Иоанновны и других – читайте в блистательных новеллах Елены Арсеньевой…
Жизнь жестоко обошлась с красавицей Аллегрой, и, став знаменитой куртизанкой, она не позволяет себе увлекаться мужчинами. Отныне ни один из них не коснется ее сердца.Волею судьбы оказавшись в Марокко, она встречает загадочного и неотразимого мужчину — шейха Шахина, у которого собственные разочарования в прошлом, заставившие его удалиться в пустыню и избегать женщин.Казалось бы, Аллегра и Ньюкасл должны бежать друг от друга, но с первой же минуты они понимают, что их встреча предопределена свыше и им не устоять перед неожиданно вспыхнувшей пылкой страстью…
Александр Второй, царь-освободитель, не боялся никого и ничего. Но когда он решил связать себя узами брака с Екатериной Долгорукой, ему понадобилось особое мужество – император не должен позволять себе поступать так, как велит ему сердце.Екатерина была ему необходима как воздух, и ее чувства к нему были пылкими и бескорыстными.Ей не надо было от Александра ничего, кроме любви…
Двух дочерей родила в Венеции жена русского князя Казаринова, но восемнадцать лет пребывала в уверенности, что у нее лишь одна дочь – Александра. И вот юная красавица готовится к свадьбе с блестящим князем Андреем Извольским. Как назло, именно в это время ее сестра, некогда похищенная авантюристом Бертоломео Фессалоне, спасаясь от мести рокового красавца Лоренцо, заявилась в Россию, чтобы потребовать свое имя, свое состояние, свое счастье. Александра и Лючия похожи как две капли воды, и клубок, в который в одночасье сплелись их судьбы, не так-то просто распутать…
Брак юных Натана Уинчестера и Сары Сент-Джеймс был заключен по приказу короля, решившего навеки связать родственными узами два враждующих клана. Ему было четырнадцать лет, ей – ….Но сразу же после свадьбы супруги разъехались… чтобы встретиться лишь четырнадцать лет спустя.
Один из лучших женихов Лондона, дуэлянт, не знающий поражений, красавец — таков был неотразимый маркиз Родгар. Однако блистательный светский лев поклялся НИКОГДА не поддаваться женским чарам, НИКОГДА не связывать себя узами брака — и долгие годы свято держал свою клятву…До того дня, когда по воле короля он стал защитником графини Дианы — красавицы, в которой слились воедино прелесть прирожденной соблазнительницы и яростная независимость женщины, имевшей все основания не доверять представителям противоположного пола.
Печальная судьба уготована юнги кельтской красавице Риган — она жертвует целомудрием ради сестры, заменив ее на брачном ложе, после чего отправляется в монастырь.Однако из убогой кельи Риган попадает в руки работорговца, а затем — в гарем. Там девушке предстоит постигнуть науку любви, а пламенный и нежный Карим-аль-Малина должен превратить ее в лучшую рабыню халифа. Но, рискуя навлечь на себя гнев восточного владыки, учитель и ученица влюбляются друг в друга.
Красивый, как античный бог, и баснословно богатый Саймон Бассет, герцог Гастингс, был вожделенной добычей для всех незамужних аристократок Лондона — но не имел ни малейшего желания прощаться с радостями холостяцкой жизни.Прелестная Дафна Бриджертон отлично понимала, чтобы сделать выгодную партию, необходимо прежде всего обзавестись — пусть даже только для вида — блестящим поклонником.Так появляется в свете эта парочка. Однако лукавая судьба смеется над людской хитростью — и очень скоро «боевой союз» Саймона и Дафны превращается в подлинную, жгучую страсть, а старательно разыгрываемая ими любовь внезапно оказывается любовью истинной…