Онтология поэтического слова Артюра Рембо [заметки]
1
Обычно Артюр Рембо квалифицируется как поэт-символист.
2
Генри Миллер в эссе «Время убийц» пишет об удивлении и восторге, которые вызывали стихи Рембо в литературных американских кругах.
3
___
4
Косиков Г. К. Символизм во французской и бельгийской поэзии // Зарубежная литература конца XIX – начала XX века. – М., 2003. – С. 138–178. Осмысление процесса развития символизма в европейской поэзии включает несколько ссылок на Рембо.
5
Специфике подстрочного перевода как методу анализа поэтического текста посвящена вторая глава настоящей работы.
6
Птифис П. Артюр Рембо. – М., 2000.
7
Косиков Г. К. Указ. соч. – С. 138–178.
8
Художественный фильм «Полное затмение» режиссёра Агнешка Холланд (1995).
9
Миллер Г. Время убийц // Иностранная литература. – 1992. – № 10. – С. 143–200.
10
Речь идёт о художественных переводах В. Набокова, Б. Лифшица, М. Кудинова, приведённых в приложении.
11
Миллер Г. Указ. соч. – С. 144, 198.
12
Миллер Г. Указ. соч. – С. 198.
13
Там же. – С. 200.
14
Там же. – С. 144.
15
Птифис П. Указ. соч. – М., 2004.
16
Птифис П. Указ. соч. – М., 2004.
17
Соловьёв В. С. О лирической поэзии // Философия искусства и литературная критика. – М., 1991. – С. 401.
18
Миллер Г. Указ. соч. – С. 143.
19
Там же. – С. 144.
20
Там же. – С. 144.
21
Нефёдова Л. К. Поль Верлен: 14 стихотворений: переводы, подстрочники, комментарии. – Омск, 2000.
22
Подстрочный перевод выполнен автором монографии.
23
Развёрнутый комментарий к данному тексту представлен в работе: Нефёдова Л. К. Граничное бытие детства. – Омск, 2005. – С. 35–47.
24
Здесь и далее приводятся подстрочные переводы к стихотворениям Артюра Рембо, выполненные автором монографии на основе принципа сохранения лексико-грамматической основы оригинального текста и порядка слов, принятого Артюром Рембо.
25
Таковы известные переводы В. Жуковского, И. Козлова, М. Лермонтова, С. Маршака.
26
Толмачёв В. М. Типология символизма // Зарубежная литература конца XIX – начала XX века. – М., 2003. – С. 112.
27
Там же. – С. 113.
28
Там же.
29
Ожегов С. И. Толковый словарь русского языка. – М., 1952. – С. 439.
30
Там же.
31
Ожегов С. И. Толковый словарь русского языка. – С. 439, 821, 822.
32
Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка. – М., 1994. – Т. 2. – С. 779.
33
Там же. – Т. 4. – С. 611.
34
Заметим, что пейзаж сконструирован в художественном переводе Б. Лифшица, который был приведен во 2-й главе настоящей работы.
35
Толмачёв В. М. Рубеж веков как историко-литературное и культурологическое понятие // Зарубежная литература конца XIX – начала XX века. – С. 8.
36
Миллер Г. Указ. соч. – С. 155.
37
Косиков Г. К. Указ. соч. – С. 122.
38
Соловьёв В. С. Указ. соч. – С. 401.
39
Соловьёв В. С. Указ. соч. – С. 407.
40
Энциклопедический словарь символов // Автор-составитель Н. А. Истомина. – М., 2003. – С. 616.
41
Морозов М. М. Трагедия о Гамлете принце Датском (подстрочный перевод и комментарии) // Морозов М. М. Избранные статьи и переводы. – М., 1954. – С. 415.
42
Так дописан «Гамлет» и «Чайка» Б. Акуниным, история Розенкранца и Гильденстерна Стоппардом.
43
mind – означает ум, разум, сознание, совесть. В переводах: «Так всех нас в трусов превращает мысль», – сделан акцент на рациональном начале познания. В подстрочном переводе М. М. Морозова: «Так сознание делает всех нас трусами», – акцент смещается в сторону более нейтрального понятия. Однако шекспировское mind включало в семантику осознания мира и себя в нём и выбор между верой и неверием.
44
См.: Птифис П. Указ. соч. – С. 254.
45
См.: Верлен П. Искусство поэзии / пер. Б. Пастернака // Верлен П. Лирика. – М.: Худ. лит. 1969. С. 138–139.
46
См.: Горький М. Поль Верлен и декаденты // Горький о литературе. – М., 1955. – С. 3–14.
47
См.: Там же. – С. 10.
48
Лялина М. Влияние французской поэзии XX века на раннее творчество Максимилиана Волошина // Русская литература. – 1993. – № 4. – С. 193.
49
Должанский А. Н. Вокализ // Краткий музыкальный словарь. – СПб., 2000. – С. 41.
50
Миллер Г. Указ. соч. – С. 143.
51
Там же. С. – 147.
52
Там же. – С. 155.
В книге рассматриваются жизненный путь и сочинения выдающегося английского материалиста XVII в. Томаса Гоббса.Автор знакомит с философской системой Гоббса и его социально-политическими взглядами, отмечает большой вклад мыслителя в критику религиозно-идеалистического мировоззрения.В приложении впервые на русском языке даются извлечения из произведения Гоббса «Бегемот».
Макс Нордау"Вырождение. Современные французы."Имя Макса Нордау (1849—1923) было популярно на Западе и в России в конце прошлого столетия. В главном своем сочинении «Вырождение» он, врач но образованию, ученик Ч. Ломброзо, предпринял оригинальную попытку интерпретации «заката Европы». Нордау возложил ответственность за эпоху декаданса на кумиров своего времени — Ф. Ницше, Л. Толстого, П. Верлена, О. Уайльда, прерафаэлитов и других, давая их творчеству парадоксальную характеристику. И, хотя его концепция подверглась жесткой критике, в каких-то моментах его видение цивилизации оказалось довольно точным.В книгу включены также очерки «Современные французы», где читатель познакомится с галереей литературных портретов, в частности Бальзака, Мишле, Мопассана и других писателей.Эти произведения издаются на русском языке впервые после почти столетнего перерыва.
В книге представлено исследование формирования идеи понятия у Гегеля, его способа мышления, а также идеи "несчастного сознания". Философия Гегеля не может быть сведена к нескольким логическим формулам. Или, скорее, эти формулы скрывают нечто такое, что с самого начала не является чисто логическим. Диалектика, прежде чем быть методом, представляет собой опыт, на основе которого Гегель переходит от одной идеи к другой. Негативность — это само движение разума, посредством которого он всегда выходит за пределы того, чем является.
В Тибетской книге мертвых описана типичная посмертная участь неподготовленного человека, каких среди нас – большинство. Ее цель – помочь нам, объяснить, каким именно образом наши поступки и психические состояния влияют на наше посмертье. Но ценность Тибетской книги мертвых заключается не только в подготовке к смерти. Нет никакой необходимости умирать, чтобы воспользоваться ее советами. Они настолько психологичны и применимы в нашей теперешней жизни, что ими можно и нужно руководствоваться прямо сейчас, не дожидаясь последнего часа.
На основе анализа уникальных средневековых источников известный российский востоковед Александр Игнатенко прослеживает влияние категории Зеркало на становление исламской спекулятивной мысли – философии, теологии, теоретического мистицизма, этики. Эта категория, начавшая формироваться в Коране и хадисах (исламском Предании) и находившаяся в постоянной динамике, стала системообразующей для ислама – определявшей не только то или иное решение конкретных философских и теологических проблем, но и общее направление и конечные результаты эволюции спекулятивной мысли в культуре, в которой действовало табу на изображение живых одухотворенных существ.
Книга посвящена жизни и творчеству М. В. Ломоносова (1711—1765), выдающегося русского ученого, естествоиспытателя, основоположника физической химии, философа, историка, поэта. Основное внимание автор уделяет философским взглядам ученого, его материалистической «корпускулярной философии».Для широкого круга читателей.