Они ведь едят щенков, правда? [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Сунь-цзы — военачальник и стратег VІ—V вв. до н. э. (Здесь и далее прим. перев.)

2

Джиджет — героиня книжки Фредерика Конера «Джиджет, или Маленькая девочка с большими идеями» (1957).

3

«Ветер в ивах» — сказочная повесть для детей шотландского писателя Кеннета Грэма (1908).

4

Джордж Армстронг Кастер (1839–1876) — американский кавалерийский офицер, знаменитый своей отчаянной храбростью и походами против индейцев шайеннов и сиу. Участник Гражданской войны. Погиб у реки Литтл-Бигхорн в схватке с превосходящими силами индейцев.

5

Американский коктейль по старинному рецепту: виски, вода с горькой настойкой и сахаром, с ломтиком лимона и вишней.

6

Джон Уилкс Бут (1838–1865) — американский актер, убийца президента Линкольна. Во время Гражданской войны служил тайным агентом Армии Конфедерации.

7

Хелен Келлер (1880–1968) — слепоглухая с раннего детства американская писательница и общественная деятельница.

8

Безвозмездно (лат., буквально — «ради блага»).

9

Цитата из Горация (Оды, III.2.13).

10

Тара — название поместья семьи О’Хара в романе М. Митчелл «Унесенные ветром».

11

Томас Джонатан «Стоунуолл» («Каменная Стена») Джексон (1824–1863) — генерал Конфедеративных Штатов в годы Гражданской войны.

12

Имеется в виду документальный фильм «Триумф воли» (1935) немецкого режиссера Лени Рифеншталь (1902–2003).

13

«Бобёр» Кливер — семилетний мальчик, персонаж американского комедийного телесериала 1950-х–1960-х годов «Предоставь это Бобру».

14

Имеется в виду многотомная «История упадка и разрушения Римской империи» английского историка Эдварда Гиббона (1737–1794).

15

«Дом войны» (лат.). По аналогии с casus belli — повод к войне.

16

Кристиан Аманпур (р. 1958) — журналистка, международный корреспондент телекомпании Си-эн-эн.

17

«Пурпурное сердце» — бронзовая медаль, которая вручается в США за боевые ранения.

18

Иводзима — остров в Тихом океане (названный «совершенно необходимым островом»), где в сражении войск США и Японии в 1945 году погибло около пяти тысяч американских солдат.

19

Цаво — национальный парк в Кении.

20

Лапша с морскими черенками (ит.).

21

«Марш за солдатскую надбавку» в Вашингтоне — в нем приняли участие 15 тысяч ветеранов Первой мировой войны, требовавшие выплаты надбавки по сертификатам, выданным еще в 1924 году.

22

Йоланда? Да, да, большая ошибка. Ужасная. Слышу, слышу. Буду дома через двадцать минут… Спасибо, спасибо, спасибо (искаж. англ. и исп.).

23

«Гарлемские Глобтроттеры» («Гарлемские путешественники») — американская баскетбольная команда, гастролирующая по миру.

24

Боно — псевдоним ирландского рок-музыканта Пола Дэвида Хьюсона (р. 1960), вокалиста группы U2.

25

Доктор Сьюз (Теодор Сьюз Гейзель, 1904–1991) — американский детский писатель и мультипликатор.

26

«Бык Фердинанд» — мультфильм Уолта Диснея.

27

Злая Волшебница Запада — персонаж сказки Ф. Баума «Удивительный волшебник из страны Оз».

28

Речь идет о смешении двух шекспировских выражений («Король Иоанн», д. I V, сц. 2): «позолотить червонец» и «навести на лилию белила» (в переводе Н. Рыковой).

29

Малышка Бо-Бип — персонаж детской песенки.

30

В 1970 году Национальная гвардия штата Огайо расстреляла толпу студентов Кентского университета, которые протестовали против вторжения США в Камбоджу. Погибло четверо студентов. Позже президентская комиссия признала расстрел незаконным.

31

Не желаю оспаривать (лат., юр.).

32

Слим Пикенс — сценический псевдоним американского актера-комика Л. Б. Линдли (1919–1983).

33

Сборник «Цитаты председателя Мао Цзэдуна» содержал 427 «афоризмов», подлежавших заучиванию в часы досуга.

34

EQ (Equestrian Quarterly) — конноспортивный журнал, выходит четыре раза в год.

35

«Yes We Can!» — предвыборный лозунг Барака Обамы в 2008 году.

36

«Эквус» — фильм С. Люмета в жанре мистической драмы (1977).

37

Выражение (среднеангл.), которое Джойс использовал в «Улиссе».

38

Мэтью Перри (1794–1858) — военный и политический деятель США; в американской историографии традиционно оценивается как дипломат, открывший Японию Западному миру.

39

ATF — Бюро контроля в сфере алкоголя, табака, огнестрельного оружия.

40

Государственный центр военного командования — NMCC.

41

Бернард Мэдофф (р. 1938) — американский финансист, осужденный в 2008 году на 150 лет тюремного заключения за создание крупнейшей финансовой пирамиды.

42

Норман Подгорец (р. 1930) — американский публицист, политолог, литературный критик.

43

Дворец Потала — бывший царский дворец и храмовый комплекс в Лхасе, резиденция Далай-лам вплоть до вторжения Китая в Тибет в 1959 году.

44

Первая строка стихотворения Вордсворта «Лондон, 1802» (в переводе В. Топорова), в которой Мильтон заменен на Паттон; Джордж Смит Паттон (1885–1945) — генерал американского штаба во Второй мировой войне.

45

Положение обязывает (фр.).

46

Немедленно, сейчас же (фр.).

47

Хватит (фр.).

48

«Горбатая гора» — фильм Э. Ли (США, 2005) о любви двух ковбоев-геев.

49

Барбара Стэнвик (1907–1990) — американская актриса, популярная в 30–40-е годы.

50

Стул «Барселона» — дорогой стул стильного дизайна.

51

«Бен-Гур» — эпический кинофильм У. Уайлера (США, 1959) из жизни Древнего Рима и Палестины I в. н. э.

52

Роско «Толстяк» Арбакл (1887–1933) — американский актер-комик немого кино.

53

Дональд Рамсфельд (р. 1932), министр обороны США в 2001–2006 годах, командовал военными действиями в Ираке и был сторонником жестких мер.

54

Джордж Буш-младший был 43-м по счету президентом США.

55

Человек-Слон — уродливый персонаж фантастического фильма Д. Линча (США, 1980).

56

Любовное имя (фр.).

57

Уолтер Кронкайт (р. 1916) — известный американский телерепортер и телеведущий.

58

Каджуны (кажуны) — франкоязычная этническая группа, проживающая в штате Луизиана.

59

Акт III, сцена I. Перевод А. В. Ганзен.

60

Желтым преосвященством (фр.) — по аналогии с éminence grise, «серым кардиналом».

61

Айн Рэнд (Алиса Розенбаум) (1905–1982) — американская писательница русского происхождения, автор политических антиутопий.

62

«Сайонара» (по-японски «прощай») — фильм Дж. Логана (США, 1957) об американских военных в Корее.

63

Прекрасные нечистоты (фр.).

64

Жук путает персонажей двух романов Ч. Диккенса: «Жизнь Дэвида Копперфильда» и «Приключения Оливера Твиста».

65

Бетт (Бетти) Дэвис (1908–1989) — американская киноактриса.

66

Напротив (фр.).

67

Норман Рокуэлл (1894–1978) — американский художник и иллюстратор журналов.

68

«Джеб» (Джеймс Юэлл Браун) Стюарт (1833–1864) — американский военный кавалерист, генерал-майор Армии Конфедерации.

69

Дороти Паркер (1893–1967) — американская писательница, прославившаяся своими остротами.

70

В действительности история с троянским конем описана Вергилием в «Энеиде».

71

Хуа Гофэн (1921–2008) — политический деятель КНР, преемник Мао Цзэдуна, председатель КПК в 1976–1981 годах.

72

Кертис Лемей (1906–1990) — генерал ВВС США, командовавший бомбардировками Японии во время Второй мировой войны.

73

Рэндольф Черчилль (1911–1968) — сын Уинстона Черчилля. Рэндольф Скотт (1898–1987) — американский актер.

74

Марта Стюарт (р. 1941) — телеведущая, главный редактор кулинарного журнала.

75

Как славен грохот танков (англ.).

76

Красный — цвет победы (англ.).

77

Мир дрожит, когда чихают наши генералы (англ.).


Еще от автора Кристофер Тэйлор Бакли
Здесь курят

«Здесь курят» – сатирический роман с элементами триллера. Герой романа, представитель табачного лобби, умело и цинично сражается с противниками курения, доказывая полезность последнего, в которую ни в грош не верит. Особую пикантность придает роману эпизодическое появление на его страницах известных всему миру людей, лишь в редких случаях прикрытых прозрачными псевдонимами.


Господь - мой брокер

Остроумная пародия на литературу, предлагающую «легкий путь к успеху», написана уже известным у нас Кристофером Бакли (автором бестселлера «Здесь курят») в содружестве с Джоном Тирни. Герой романа, спившийся биржевой маклер-неудачник, волею судеб оказывается в обнищавшем монастыре. Там в один знаменательный день, воспользовавшись брокерскими услугами Самого Бога, он открывает семь с половиной законов духовно-финансового роста.


Дебаты под Martini

Этот сборник веселых рассказов, охватывающих широчайший диапазон сюжетов из жизни Соединенных Штатов — от вымышленных дебатов между Клинтоном и Джорджем Бушем-старшим до истории изобретения мини-юбки, наверняка порадует поклонников этого писателя, экс-спичрайтера президента Джорджа Буша-старшего.


Зеленые человечки

Пристальное внимание Кристофера Бакли на сей раз привлекли НЛО, а точнее – то, как реагируют на появление неких загадочных зеленых существ представители разных слоев американского общества.Массовая истерия обывателей и шарлатанство «посвященных», интриги власть имущих и козни спецслужб – все это беспощадно высмеивается автором книги, ставшей в США национальным бестселлером.


Флоренс Аравийская

Последний роман Бакли – «Флоренс Аравийская» – виртуозно написанная пародия на шпионский роман. Самим названием автор отсылает к истории Лоуренса Аравийского, оксфордского выпускника, отважного офицера и, вероятно, шпиона, во время Первой мировой войны возглавившего арабское восстание, инспирированное Британией.Героиня романа Бакли – энергичная итальянка Флоренс от имени правительства США борется за права арабских женщин и социальную стабильность на Ближнем Востоке. Но все складывается иначе.


Охотник за судьями

Впервые на русском – новейшая книга Кристофера Бакли, автора знаменитого романа «Здесь курят» и полутора десятков других бестселлеров. На этот раз прославленный сатирик, хорошо знающий политическую кухню изнутри (бывший спичрайтер Джорджа Буша-старшего), «решил расширить палитру и временной охват – и превзошел сам себя» (The Washington Times). Лондон, 1664 год. Отгремела английская революция, монархия восстановлена, на троне сидит Карл II. Большинство судей, почти два десятилетия назад подписавших смертный приговор предыдущему монарху Карлу I, найдены и казнены, лишь двое укрылись в североамериканских колониях.


Рекомендуем почитать
День рождения

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Грабители

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Кто ты, Гертруда?

«…Эл пыталась вспомнить, когда в ее жизни началось это падение?Наверное, это произошло летом. Последним летом детства, ей было семнадцать лет…Эл с матерью отдыхала вгорах, на побережье водохранилища Чарвак, недалеко от поселка Бричмулла, воспетой когда-то в песне. День только начинался, но воздух уже накалялся, как масляная батарея. Июль в Средней Азии, время, которое местные называют «чилля», в переводе с фарси «сорок дней». Это период изнуряющего сорокадневного, безветренного, летнего зноя. Эл родом из этих мест.


Манипулятор. Глава 004

ВНИМАНИЕ! ПРОИЗВЕДЕНИЕ СОДЕРЖИТ НЕНОРМАТИВНУЮ ЛЕКСИКУ! «Манипулятор» – книга о стремлениях, мечтах, желаниях, поиске себя в жизни. «Манипулятор» – книга о самой жизни, как она есть; книга о том, как жизнь, являясь действительно лучшим нашим учителем, преподносит нам трудности, уроки, а вместе с ними и подсказки; книга о том, как жизнь проверяет на прочность силу наших желаний, и убедившись в их истинности, начинает нам помогать идти путем своего истинного предназначения. «Манипулятор» – книга о силе и терпении, о воодушевлении и отчаянии, о любви и ненависти, о верности и предательстве.


Киевская сказка

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Мысли сердца

Восприятия и размышления жизни, о любви к красоте с поэтической философией и миниатюрами, а также басни, смешарики и изящные рисунки.