Сила единства и сплоченных действий трудящихся показана в рассказе «Мечта Дебса» (1909). При серьезности темы и широте воображения автора мы здесь порой ощущаем его усмешку. Кажется, он понимает, насколько преувеличенную — а фантастике нужна гиперболизация — апокалиптическую картину результатов всеобщей забастовки он нарисовал. А, скажем, эпизоды охоты голодных горожан на корову и теленка выглядят здесь просто забавно.
* * *
Джека Лондона переводили много, представители самых разных переводческих школ. Так получилось, что в предлагаемом однотомнике собраны переводы специалистов 20-х и более поздних годов, вплоть до современных. Скажем, перевод «Голиафа» был выполнен в 1927 г. братом А. П. Чехова, русским писателем М. П. Чеховым.
Любознательному читателю, поклоннику фантастического жанра, мы можем рекомендовать разыскать оставшиеся вне рамок настоящего однотомника повесть Лондона «До Адама», воссоздающую жизнь доисторического человека, роман «Железная пята» — о грядущей революции, безжалостно потопленной в крови железным сапогом военной диктатуры, «Межзвездного скитальца» (в другом переводе «Странник по звездам»), причудливо соединившего страшные будни американской тюрьмы со светлыми и драматичными картинами далекого прошлого разных стран, даже дохристианского Рима в дни суда и казни Иисуса Христа.
В неосуществленных творческих планах Лондона был роман о путешествиях человека в космос с помощью энергии радиоактивного распада. В его архивах имеется сюжет для произведения о космическом полете нашей планеты, уведенной со своей орбиты силой гигантских двигателей на новую орбиту, к другому солнцу. Таков был масштаб фантазии писателя!
Успех в жизни и на литературном поприще дался Джеку Лондону нелегко. Но, обладая редким упорством и жизнелюбием, он сумел добиться многого. Он не был писателем-затворником, хотя систематически и много работал. Лондон жил заботами и тревогами своего времени, его фантастика откликалась на вопросы эпохи, а порой была попыткой заглянуть в будущее. И до сих пор тревожно звучат написанные им почти сто лет назад строки из поэмы:
Будущий человек! О! Кто может о нем что-либо сказать?
Может быть, он вдребезги разобьет нашу землю
Во имя воинственной игры.
Может быть, он швырнет смерть через небосвод.
Будущий человек! Он сможет метнуть звезды,
Впрячь кометы и пересечь пространства меж планет.