Он съел моего фамильяра - [17]
От увиденного у нее сбилось дыхание…
Воздух так и залип в онемевших на мгновение легких.
А потом рванул с удвоенной силой, и девушка закричала… Да так, что дрогнули стены.
— Вика, что происходит? — встревоженный голос Демиана донесся до нее как бы сквозь вату. — Скажи, в чем дело. Иначе выломаю дверь! — Он дергал за ручку так рьяно, что сделал бы это рано иль поздно. К счастью, щеколда откинулась сама по себе: кажется, дом решил подсобить. Может быть, чувствовал себя виноватым…
Дверь распахнулась — молодой человек застыл на пороге.
Вика и не подумала прикрываться: не было надобности — плотный слой шерсти покрывал ее от макушки до пят лучше любого халата.
Она, наконец, перестала кричать и с ужасом посмотрела на абсолютно шокированного увиденным парня.
— Я… я не знаю… я… это… шерсть… — заикаясь, выдавила она сквозь брызнувшие из глаз слезы.
Демиан отмер и, подойдя, прижал к себе пушистое тельце.
— Ну-ну, — попытался успокоить то ли себя, то ли все-таки Вику, — все наладится… Не раскисай!
Девушка всхлипнула:
— Не раскисать?! Я превратилась в медведя. Посмотри на меня! Нет, лучше все-таки не смотри. — И снова уткнулась ему в плечо.
— Как это произошло?
— Я думаю, это гель для мытья виноват, — ответила Вика. — Наверное, дом подсунул мне что-то другое вместо него…
Демиан огляделся.
— Это проекция твоей собственной ванной в твоем прежнем мире? — поинтересовался для ясности.
— Да. Он создал ее также, как спальню.
— … И для проекции применил собственные флаконы и баночки Исидоры?
— С ее зельями, — с ужасом догадалась Виктория, и слезы повторно закапали из ее глаз. — Я что же, теперь навсегда останусь медведицей?!
— Расколдуй себя.
— Я не могу. Я ведь не Исидора!
Вика хотела прикрыть руками лицо, но заметив их волосатость, в отчаянии прикрыла глаза.
— Так, успокойся! — Демиан взял ее за руку и повел из ванной в главное помещение дома, уютную комнатку с деревянным столом, книжной полкой, пучками ведьмовских трав под потолком и широкой кушетки с целой инфантерией из подушек. — Ты, может, больше не Исидора, — сказал ей при этом, — но и не Виктория Стрельникова во всей полноте. У тебя ее тело, дом и… ее фамильяр, — добавил, потерев шею. — Так что, будь добра, познавай колдовскую науку! Я так понимаю, тебе она пригодится.
И он, усадив ее на кушетку, потянулся к огромному фолианту на книжной полке. «Энциклопедия превращений от А до Я» значилось на обложке.
— Я что же, должна это все прочитать, прежде, чем снова стать человеком?! — ужаснулась Виктория. — А как же дракон? Как моя дочь…
— Во-первых, — авторитетно заявил Демиан, — номинально ты все еще человек (медведи, знаешь ли, говорить не умеют), а во-вторых, мы можем полистать по разделам. Вдруг повезет…
— Мамочки родная! — всхлипнула девушка, с ужасом глядя на огромную книгу. — Мне никогда не стать Исидорой…
— Тебе и не надо. Просто… сделаем тебя менее волосатой!
Калабриус подошел и потерся о ее голую… волосатую ногу.
Виктория улыбнулась сквозь слезы:
— Я теперь точно как он. Осталось только хвост отрастить…
Они с Демианом улыбнулись друг другу.
— Без хвоста ты мне нравишься больше, — заверил он, садясь рядом и понуждая ее открыть книгу. — Вот увидишь, мы с этим справимся!
— Очень надеюсь, — всхлипнула Вика.
11 глава. О полезности пеших прогулок на свежем воздухе в королевском саду
Такой, на кровати, поедающей булочки, ее и застала мистрис Велиус время спустя.
— Что с вами? — спросила она. — Утомились работой на кухне? — Вроде даже с надеждой. Но Полина вздохнула:
— Что-то мне дурно, в голове кавардак.
— Может, вам воздухом подышать, — предложила придворная дама. — В саду дивно цветут пенстемоны.
Полина в цветах разбиралась на уровне детского сада, но пенстемоны захотелось увидеть. Как и сад вообще…
Она второй день в сказочном королевстве, а дальше балкона не выходила. Вот и шанс это исправить…
— С удовольствием подышу. Только бы найти выход!
— А где ваш телохранитель? — Мистрис Велиус чуть насмешливо вскинула брови. — Опять за булочками охотится?
— Нет, булочек у меня предостаточно. Ушел искать пылесос, чтобы порядок здесь навести!
— Бедняжка, ему непросто с вами приходится. — Мистрис Велиус откровенно над ней потешалась, и Полина подумала: это лучше суровой отповеди. Может быть, даже не станет доносить королю… — Я попрошу одного из гвардейцев проводить вас до сада.
— Благодарю.
Полина томно поднялась с постели, крошки от булочек фейерверком брызнули во все стороны. Мама бы ей учинила такой апокалипсис, что представлять не хотелось, но мистрис Велиус лишь улыбнулась.
— Поправьте прическу, — сказала она. — Вам могут простить помятое платье, но только не беспорядок на голове!
Девушка послушно привела в порядок прическу, вернее под странным углом сидящий парик, и последовала за приставленным к ней гвардейцем по коридорам дворца. Тот был совсем юным, едва ли больше семнадцати, он краснел и смущался, словно ребенок… Полину бы то позабавило, не будь она слишком поглощена подслушанным у дверей королевских покоев.
Впрочем, она обо всем позабыла, стоило только оказаться в саду: в царстве благоухающих цветов и деревьев. Такого она еще никогда не видала! Сотни изящных, разноцветных головок поднимались над грядками, как военные на параде, у каждой свое особенное место — своя партия в общем ансамбле.
Поступив как послушная дочь и пойдя к алтарю с нелюбимым, Аделия не могла и представить, что ждет ее впереди… Красивая свадьба? Любящий и богатый супруг? Дом — полная чаша? Как бы не так: первая брачная ночь с незнакомцем, презирающий ее муж, поместье на грани банкротства и ребенок в ее животе, отцовство которого пытается разгадать целое графство. Как выжить в суровом мире мужчин? Обеспечить себя и ребенка? И как оградить себя от того одного, кто одним своим видом порождает недобрые чувства, вновь и вновь напоминая день свадьбы… и ночь, что связала их против воли крепкими узами?
Не очень серьезное авторское хулиганство в жанре фэнтези-детектива… Дилогия. Никогда не читайте чужие письма, особенно с оттиском белого кролика на конверте… Это может быть не просто неприлично, но еще и крайне опасно в плане свалившихся на голову приключений! Потом придется выкручиваться всеми возможными способами, решая непростые задачи и гадая, как же вам с напарником по несчастью возвратиться не только в свое привычное время, но и в тела соответственно.
Иногда в жизни бывает так… Живешь весь себе такой идеальный: красивый, самодостаточный, не обремененный заботой ни о ком, кроме себя, родимого, а потом — бац! — тебе на голову сваливается незнакомая девица с младенцем на руках… Оккупирует твою квартиру не только своим, но и всяким блохасто-собачьим присутствием, переворачивает твое привычное существование с ног на голову, пробирается прямо под кожу… И это уже настоящая катастрофа! Просто какие-то двенадцать баллов по шкале Рихтера… И я, Юлиан Руппер, под этим не подписывался!
Один-единственный необдуманный поступок — всего лишь хотела на суженого погадать — и вся твоя жизнь летит в тартарары: ни доброго имени, ни друзей. Еще и события таинственные происходят! То в дом кто-то влезет, то слухи мистические распространяются… И как последствие: муж нежеланный. Эксцентричный, ни на кого не похожий… Раздражающий только видом, а ей с ним в дом новый ехать, жизнь совместную строить. И чем он станет в итоге: проклятием или спасением — одно только время покажет.
Вторая книга серии. Разбитое сердце лечится впечатлениями… Ими одними и новой любовью. Чтобы найти и то, и другое, стоит отправиться к морю в компании лучших друзей, встретить в дороге старушек-кладоискательниц, ввязаться в забавную авантюру с поиском старого клада… А там, кто его знает, что удастся найти на этом пути и какие открытия ждут каждого из героев!
Осторожней с желаниями! Особенно с теми, что загаданы в ночь летнего солнцестояния, да на распустившийся цветок папоротника… Такие имеют особенность исполняться! Кэтрин Аддингтон загадала проникать во все тайны, познавать все сокрытое и загадочное, и не знала, чем такая мечта для нее обернется: быть может, нежданной любовью, приключениями на море и разгадкой старого преступления, призрак которого темной тенью висит над долиною папоротников уже долгие-долгие годы.
Книга посвящена нетрадиционным методам лечения наиболее часто встречающихся заболеваний, связанных с нарушением солевого обмена и отложением солей (в частности, желчно-каменной, мочекаменной болезней, подагры, остеохондроза). В книге рассказано о различных методах народной и нетрадиционной медицины: фитотерапии, гомеопатии, точечном массаже, классическом массаже, ароматерапии, лечении с помощью пиявок, лечебных грязей, продуктами пчеловодства, молоком и молочными продуктами, соками и т. д. В начальных главах книги описаны основные симптомы наиболее часто встречающихся заболеваний, связанных с отложением солей.
Данная книга предлагает рецепты таких блюд, которые помогут вам нейтрализовать последствия аллергических заболеваний и облегчить состояние во время аллергии. Вы узнаете, какие продукты разрешены при аллергическом рините и поллинозе, диатезе, аллергических заболеваниях кожи, и сможете подобрать подходящую именно вам диету.
Вы держите в руках книгу «Реабилитация после травм и ожогов» из серии книг, посвященных реабилитации после перенесенных заболеваний. Прочитав ее, вы сможете узнать не только о причинах получения первой доврачебной помощи, возможностях предупреждения травм и многочисленных неприятных последствиях. Большая часть книги посвящается методам реабилитации пострадавших. К методам реабилитации в данном случае будут отнесены методики народных целителей по применению лекарственных растений, способы лечения ран и ожогов в тибетской медицине с применением трав и различных природных минералов, нетрадиционной медицины, включающие массаж, йогу, водные процедуры, а также другие советы, в том числе и психологов.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Молния ударила прямо в ковер и по стальным перьям Гамаюн пробежали синие искры. Я пересела поближе к Лумумбе. — На какой мы высоте? — Локтей семьсот-восемьсот, — в его бороде позванивали льдинки. — Может спустимся пониже? — Скорость упадет. Ванька, лежа на краю, тихо стонал: у него разыгралась морская болезнь. — Эх, молодо-зелено, — потер руки учитель. — Так уж и быть, избавлю вас от мучений. АЙБ БЕН ГИМ! И мы оказались в кабине с иллюминаторами. Над головой уютно затарахтел винт, а на стене зажегся голубой экран. «Корабли лежат разбиты, сундуки стоят раскрыты…» — пела красивая русалка. — Эскимо? — спросил наставник.