Он и она - [18]
— Моя главная задача, — продолжал он между тем, — сохранить вас в живых до утра понедельника и прийти вместе с вами в суд.
Все ее существо опять сжалось от ужаса. Но тут фургон неожиданно тряхнуло, Сильвию бросило вперед, она раскинула руки и буквально упала на Стивена. Он схватил девушку за плечи, но оба продолжали падать, пока груда тюков у нее за спиной не остановила этого падения. Руки Сильвии оказались зажатыми между ее грудью и грудью Стивена и чувствовали удары его сердца.
Она с трудом сглотнула слюну, но не шевельнулась. Сегодня он уже второй раз прикасается к ней. Но сейчас это уже не имело эффекта первой, неожиданной, реакции. К тому же не было свиста пули, звуков разбивающегося стекла. Только полумрак, приглушенный рев мотора и дрожание фургона, который несся по улицам Спрингфилда, и — Стивен!
— Извините! — Сильвия, почувствовав на своем лице его горячее дыхание, вздрогнула. Ничто в ее опыте не подготовило девушку к тому, как надо реагировать на мужчину. Ко всему прочему, этого мужчину она едва понимала, да еще чувствовала, что ему не нравится женщина, которую она изображает.
Стивен отодвинулся. Сильвия никогда в жизни не смогла бы объяснить, почему ей вновь приходится испытывать глубокое разочарование и чувство заброшенности.
Чувство заброшенности! Она хорошо знала, что это такое. На протяжении нескольких лет после смены приемной семьи это чувство было ее постоянным спутником. С появлением Марии оно пропало и больше никогда не посещало ее, вплоть до последних дней. Но его надо гнать, как и желание рассказать этому обаятельному телохранителю всю правду.
Стивен отодвинулся еще дальше, и тут фургон стал снижать скорость.
— Приготовиться! — Голос Стивена в темноте прозвучал как голос бесплотного существа. — Когда дверь откроется, сразу следуйте за мной.
Фургон остановился, и дверь начала медленно подниматься. На фоне дверного проема Сильвия на секунду увидела Стивена, направлявшегося к выходу, и двинулась за ним.
Там, куда они приехали, стояли одноэтажные домики, каждый из которых занимал огромный участок. Сильвия поняла, что они находятся в районе жилых застроек.
Прежде чем она собралась спрыгнуть, Стивен протянул к ней руки и обхватил за талию. На какую-то сотую долю секунды девушка повисла в воздухе, а затем заскользила вниз, касаясь его груди своими бедрами, животом и грудью. У нее буквально перехватило дыхание, пока она не почувствовала под ногами тротуар.
— Теперь туда. — Стивен показал на черный джип, припаркованный у обочины дороги перед домом. Мотор у джипа не работал, а дверцы были открыты. Внутри мерцал тусклый свет.
Высокий поджарый мужчина, одетый во все черное, вышел из темноты и, обращаясь к Стивену, сказал:
— Пора ехать.
Ничего не отвечая, Стивен взял Сильвию за руку — нежно, но твердо — и поспешил к джипу, от которого сразу же отделился Нортон, показывая, что надо подойти к машине справа. Сильвия хотела сесть рядом с водителем, но телохранитель приказал ей садиться сзади.
Не говоря ни слова, она протиснулась за откидное переднее сиденье. Мужчина в черном, встретивший их, сел вперед и захлопнул дверцу, а Стивен, трусцой обежав вокруг джипа, занял место водителя, включил зажигание и тронул машину.
Они долго крутились по улочкам, таким, которые могли быть в любом жилом районе для людей среднего класса в любом городке любого округа. Домики походили на ранчо, а по обеим сторонам улочек, шириной рассчитанных лишь на две встречные машины, стояли огромные деревья.
Все время пути Стивен внимательно наблюдал за зеркалом и не превышал определенной скорости. Наконец город остался позади. Огней стало меньше, а расстояние между фонарными столбами — больше.
Когда они свернули на скоростную дорогу с двусторонним движением, мужчина в черном спросил низким и грубым голосом:
— Почему тебя вновь задействовали по этому делу, Стив? Я удивлен.
— Я тоже! — тихо ответил Стивен и посмотрел в сторону. Его лицо осветилось светом фар идущей навстречу машины. — Ты мне расскажешь, что там произошло?
— Хорошо составленные планы… — начал мужчина, регулируя зеркало со своей стороны, в которое постоянно наблюдал за дорогой с того момента, как они тронулись. Потом повернулся и посмотрел через заднее стекло. Сильвии казалось, что она прозрачная и спутник смотрит прямо сквозь нее. Их взгляды встретились.
— Я Фред Стоун, — представился мужчина, — детектив по уголовным делам, связанным с убийствами. Ну, а вы свидетельница по делу Гаррисона?
— Да, я… — Сильвия так сильно вцепилась в край сиденья, что хрустнули пальцы.
— Дженнифер Рэдфорд, — прервал ее Стивен, — живая и все еще невредимая. И в этом нет заслуги ни Блэкпула, ни твоих людей. Ну, а теперь скажи мне, что известно относительно случившегося провала?
— Стреляли из отеля на противоположной стороне улицы, — ответил Стоун, снова глядя в боковое зеркало. — С такого же этажа. Номер опечатали и вызвали судебных экспертов, но он пуст, и я сомневаюсь, чтобы в нем что-нибудь нашли.
— Кто проболтался?
— Хороший вопрос!
— Черт возьми! — воскликнул Стивен, глядя на Стоуна. — Скоро у вас будет ответ? Во всей этой операции есть большой недостаток — дыра, в которую может свободно пройти корабль, через которую уходит информация! А мне не хочется жертвовать жизнью буквально накануне своего ухода из этой службы!
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Обольстительная красавица из снов, невинная девушка, потерявшая память на пожаре, и популярная писательница любовных романов… Так кого же из них спас Руперт Атвуд и кому отдал свое сердце?Он тщетно пытается разрешить эту загадку в течение долгого времени, а когда все неожиданно проясняется, не сразу понимает, радоваться ему или огорчаться…
Все началось с того, что Кейт Брэдшоу задала себе вопрос: а подходят ли они с женихом друг другу в сексуальном плане? Она назначила ему романтическое свидание, но ответа на свой вопрос так и не получила. Дело в том, что на свидание к ней пришел совсем другой мужчина. И скромная, милая Кейт, Отличница и Ангелочек, вдруг обнаружила в себе совершенно неожиданные качества…
Всепоглощающая страстная любовь пришла к Оливии и Дереку неотвратимо, как стихия, накрыв их с головой и расцветив все вокруг яркими красками.Молодые красивые свободные, они предались ей с непосредственностью юности, и, казалось, ничто не могло помешать их безоблачному счастью. Но это только казалось. Препятствия возникли с той стороны, откуда их трудно было ожидать. Окружающие начали делать все, чтобы разлучить влюбленных. И на то у них имелись вроде бы веские причины…
Без прошлого нет будущего. Кэтрин Данс с этим категорически не согласна. Бежать куда глаза глядят. Забрать самое главное — сына. Ничто не важно, кроме свободы и надежды — надежды начать новую жизнь. И пусть даже в этой новой жизни не будет любви: любовь осталась в прошлом, где самый близкий и дорогой человек, ее муж, любовь эту растерзал и унизил. И он станет ее искать, он придет за ней, но не потому, что любит, а потому что его ведет извечный инстинкт охотника. И одной ей не выстоять. Где искать защиты и помощи? На кого надеяться затравленному зверьку? И что сможет противопоставить ее случайный добрый знакомый коварному и опасному врагу?
Лиз Роуз — прекрасная танцовщица, которая ни дня не может прожить без своих танцев. Она счастлива, любима, и у нее скоро свадьба. Но в один день все меняется: ее жених попадает в аварию, посвященную Лиз мелодию крадут чужие люди, и, кажется, она больше не сможет танцевать. Много испытаний выпадет Лиз, прежде чем она вновь будет счастлива...
Что делать юной жене тайного агента, если муж постоянно пропадает на опасных заданиях? Плакать? Флиртовать с другими кавалерами? Заняться благотворительностью? Ну уж нет! Элинор Боскасл решает тоже послужить Британии, воюющей с Наполеоном. И меньше всего она ждет встречи с Себастьяном… Боскасл пребывает в недоумении: как его наивная супруга сумела превратиться в загадочную, обольстительную незнакомку способную вскружить голову любому мужчине? Отныне он одержим двумя желаниями — понять, что скрывает от него Элинор, и заново пробудить в ее сердце пламя страсти…
Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…
Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..
Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?
На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…