Окраина. Рай для правоверных - [11]
Сориано. Нечего тут обговаривать! После шести я останусь здесь один, и мне достанет времени, чтобы сжечь не только этот дом, но и всю округу.
Ларраменди. Нет, надо действовать осторожно. Вроде все просто, но как раз тут и может таиться опасность. Если страховая компания что-то заподозрит, нам несдобровать.
Сориано. И что вы предлагаете?
Камера сверху показывает вход в манеж. На землю падает тень всадника. Потом мы видим и его самого – как он медленно заезжает в ворота. Сверху видны шляпа, пончо, вороной конь.
Ларраменди (задумчиво). Надо найти абсолютно надежного человека. И чтобы он не был явно связан ни со мной, ни с доном Элисео.
Камера опять показывает всадника. Он спешивается и привязывает коня. Лицо его от нас пока скрыто.
Сориано. Чем вам не нравится Луна?
Ларраменди. Точное попадание. К тому же он зол на дона Элисео. Они повздорили, и тот выставил его за дверь.
Сориано. Да, он всякий раз, как напьется, божится, что выпустит кишки дону Элисео.
За спинами злоумышленников возникает внушительная фигура незнакомца. Это Понсиано Сильвейра.
Сильвейра (обращаясь к Ларраменди, который оторопело глядит на него). Как я понял по табличке на воротах, это дом дона Элисео Рохаса.
Ларраменди (приходя в себя, с важностью). И Исмаэля Ларраменди – вашего покорного слуги.
Сильвейра. Раз так, то именно вы, сеньор, скорее кого другого и подскажете мне: где я могу найти Рохаса?
Ларраменди. Он захаживает сюда время от времени, вечерами. У сеньора к нему дело?
Сильвейра. Дело? Делишко, я бы сказал, пустяк. Личного свойства.
Ларраменди. Понятно, как же. А сеньор не желает сообщить нам свое имя?
Сильвейра. Почему бы и нет! Скажите, что его желает видеть Понсиано Сильвейра.
Ларраменди смотрит на него, не произнося ни слова; потом вроде бы на что-то решается.
Ларраменди. Непременно передам. (Задумчиво.) Когда-то я знавал одного Сильвейру, но он был не из здешних мест.
Сильвейра. Да и я не отсюда. (Приглядываясь к Ларраменди?) Я из Хунина.
Сориано (беспокойно). За версту видать, что сеньор – не столичный житель.
Его словно не слышат.
Ларраменди. Я очень высоко ставил Бельтрана.
Сильвейра. Мой брат перебрался в Буэнос-Айрес еще мальчишкой, и его там без всякой жалости прикончили. Скажите Рохасу, что есть один человек, который не забыл той истории.
Небо, покрытое белыми облаками. Потом появляются зеленые ветви, потом между ветвей мы видим Эрсилью. Забравшись на дерево, она кидает яблоки Элене, которая стоит внизу и ловит их в фартук. Неподалеку на земле сидит и жует травинку Фермин Сориано.
Сориано (Элене). А что, страховой полис… он хранится у твоего отца или у дядюшки Исмаэля?
Элена (недоверчиво). Не пойму, почему тебя это интересует. Странно как-то.
Сориано. Чего же тут странного?
Элена. Все странно. Ты точно не можешь дождаться, пока они получат страховку, выпытываешь что-то…
Эрсилья тем временем спускается с дерева.
Эрсилья. Ну что ты прицепилась к бедному Фермину!
Элена (глядя на нее снисходительно и ласково). Прости. Я забыла, что он у нас совершенство.
Эрсилья (поспешно). Так что вы мне посоветуете? Идти мне в гости к тетушкам или нет?
Сориано (безразлично). Если ты обещала…
Эрсилья. Да, обещала. Но мне боязно возвращаться одной, когда стемнеет.
Сориано. Не будь у меня на сегодня столько дел… Теперь вот надо нести в починку часы дона Элисео… (Показывает массивные часы с крышкой.) А на вечер я уже условился с парнями.
Эрсилья (покорно). Ну как-нибудь в другой раз.
Элена. Ушам своим не верю, Фермин. Брось ты эту шантрапу и проводи Эрсилью.
Эрсилья (медленно). Лучше не надо. Ты же знаешь теток, они всегда готовы заподозрить что-нибудь дурное.
Сориано (резко отбрасывает травинку, которую жевал, и оказывается перед Эрсильей). Слушай, теткам твоим вовсе не обязательно меня видеть. Когда ты думаешь оттуда уходить?
Эрсилья (едва скрывая радость). В семь или без четверти семь. (Словно одумавшись.) Но лучше тебе все-таки там не показываться.
Сориано. Я буду ждать тебя в семь, у моста.
Эрсилья срывает цветок, машет на прощание рукой и уходит.
Мы видим, как Элена запирает калитку. Свет меняется. Наплывают сумерки. Элена делает несколько шагов вперед; камера показывает ее лицо, оно внезапно мрачнеет.
Элена. Ты можешь опоздать, Фермин.
Сориано. Опоздать? Куда?
Элена (не понимая). Ты же должен встретить Эрсилью.
Сориано. Эрсилью? Небось не заблудится, если я и не приду.
Элена. Но ведь она будет ждать тебя.
Сориано. Ты прекрасно знаешь, что я пообещал встретить ее, только ради того чтобы она ушла и оставила нас вдвоем.
Элена (строго, глядя ему в глаза). Фермин Сориано, ты, видно, сошел с ума.
Сориано. Сошел, именно что сошел. От желания обнять тебя наконец.
Протягивает к ней руки, хочет обнять. Она сопротивляется, на пол летит гребень. Камера останавливается на нем. Внезапно на гребень падает тень. Это тень мужчины, ведущего на поводу коня.
Камера резко смещается на лицо Сориано, который согнутой рукой закрывает глаза. Потом рука падает, и мы видим уже другого Сориано – вернее, его отражение в зеркале. Он стоит в том самом заведении, где устраивают петушиные бои. Сориано разгорячен выпитым и мыслями о предстоящем рискованном деле. Он пристально смотрит на свое отражение.
Произведения, входящие в состав этого сборника, можно было бы назвать рассказами-притчами. А также — эссе, очерками, заметками или просто рассказами. Как всегда, у Борхеса очень трудно определить жанр произведений. Сам он не придавал этому никакого значения, создавая свой собственный, не похожий ни на что «гипертекст». И именно этот сборник (вкупе с «Создателем») принесли Борхесу поистине мировую славу. Можно сказать, что здесь собраны лучшие образцы борхесовской новеллистики.
Борхес Х.Л. 'Стихотворения' (Перевод с испанского и послесловие Бориса Дубина) // Иностранная литература, 1990, № 12, 50–59 (Из классики XX века).Вошедшие в подборку стихи взяты из книг «Творец» (“El hacedor”, 1960), «Другой, все тот же» (“El otro, el mismo”, 1964), «Золото тигров» (“El oro de los tigres”, 1972), «Глубинная роза» (“La rosa profunda”, 1975), «Железная монета» (“La moneda de hierro”. Madrid, Alianza Editorial, 1976), «История ночи» (“Historia de la noche”. Buenos Aires, Emecé Editores, 1977).
Хорхе Луис Борхес – один из самых известных писателей XX века, во многом определивший облик современной литературы. Тексты Борхеса, будь то художественная проза, поэзия или размышления, представляют собой своеобразную интеллектуальную игру – они полны тайн и фантастических образов, чьи истоки следует искать в литературах и культурах прошлого. Сборник «Всеобщая история бесчестья», вошедший в настоящий том, – это собрание рассказов о людях, которым моральное падение, преступления и позор открыли дорогу к славе.
В увлекательных рассказах популярнейших латиноамериканских писателей фантастика чудесным образом сплелась с реальностью: магия индейских верований влияет на судьбы людей, а люди идут исхоженными путями по лабиринтам жизни.
Мифология, философия, религия – таковы главные темы включенных в книгу эссе, новелл и стихов выдающегося аргентинского писателя и мыслителя Хорхе Луиса Борхеса (1899 – 1986). Большинство было впервые опубликовано на русском языке в 1992 г. в данном сборнике, который переиздается по многочисленным просьбам читателей.Книга рассчитана на всех интересующихся историей культуры, философии, религии.
Сокровищница индейского фольклора, творчество западноевропейских и североамериканских романтиков, произведения писателей-модернистов конца XIX века — вот истоки современной латиноамериканской фантастической прозы, представленной в сборнике как корифеями с мировым именем (X. Л. Борхес, Г. Гарсиа Маркес, X. Кортасар, К. Фуэнтес), так и авторами почти неизвестными советскому читателю (К. Пальма, С. Окампо, X. Р. Рибейро и др.).
С криком «Помогите!» бросилась под колеса машины Вадима юная женщина с младенцем. И ему в самом деле пришлось ее спасать — от здоровенных амбалов, что преследовали ее, от милиции, от безобразий, что она натворила, от нее самой…
Самый озорной и неуправляемый класс в школе кишлака Галатепе — седьмой «Б», ведь у него нет классного руководителя. Директор решил доверить руководство Музаффару Самади, учителю физики и астрономии, тихому, отстраненному молодому человеку…
Несколько дней повседневного быта посёлка в Советской Литве: доктор лечит больного старика, к родителям из столицы приезжает прославившийся сын, председатель празднует день рождения, жена уходит от мужа — из всего этого складывается обычная, простая, единственная, бесценная жизнь. А маленькие праздники — они продлевают ее!
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.