Окраина [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Разновидность духовного христианства, а также особая этнографическая группа в России. В Российской империи была отнесена к «особо вредным ересям». Молокане, в частности, отличаются символическим и аллегорическим толкованием текстов Библии.

2

Тинейджерами в США называют подростков в возрасте от 13 до 19 лет.

3

Игра слов: Адам – имя собственное, Ад Мэн – рекламщик.

4

Русские слова в тексте даются в написании автора с последующей расшифровкой в тех случаях, когда это необходимо.

5

«Марвел» – название киностудии в Голливуде. На открытках обычно изображены герои фильмов компании.

6

Джедаи – персонажи фантастической саги «Звездные войны». Имеется в виду добровольное изгнание и изоляция, на которые обрек себя магистр Йода после поражения в Войне клонов.

7

Карточная игра для детей.

8

Одно из названий праздника еврейской Пасхи (Песах).

9

Имеется в виду домовой – хранитель очага.

10

Дерево с корой светло-зеленого цвета, со стволом, покрытым колючками, и почти без листьев.

11

Пианистка и композитор, многократный лауреат премии «Грэмми».

12

Одна из наиболее известных природных достопримечательностей в США.

13

Наличие этих деревьев указывает на то, что на глубине не больше шести метров находятся грунтовые воды.

14

Сети гипермаркетов.

15

Сети бензозаправок.

16

Сети ресторанов быстрого питания.

17

Персонаж произведения Марка Твена «Приключения Гекльберри Финна».

18

Североамериканское промасонское общество, основанное в Нью-Йорке в 1870 г.

19

Герой популярного фильма ужасов.

20

Клуб, основанный в 1892 г. Миссия – сохранение и защита дикой, неотравленной природы в Америке.

21

Название сорта кофе, ставшее нарицательным.

22

Современная джазовая группа, основанная в 1986 г.

23

Молл – галерея магазинов.

24

Популярное телевизионное ток-шоу, во время которого обсуждаются вопросы религии, в частности христианства.

25

Американская альтернативная рок-группа, основанная в Чикаго в 1988 г.

26

Женский половой орган (англ.) – табуированная лексика.

27

Ширли Темпл (1928–2014) – известная голливудская актриса, исполнительница детских ролей, самая юная обладательница «Оскара» (1934).

28

Здесь автор обыгрывает значение имени «Одд». В английском языке «odd» значит необычный, странный, разный.

29

Бар, в котором подают свежевыжатые соки.

30

Американский серийный убийца-каннибал. Его жертвами стали 17 юношей и мужчин. Части тел своих жертв он хранил в холодильнике.

31

Единый телефон Службы спасения.

32

Районы Лос-Анджелеса, где проживают представители среднего класса.

33

Место, где определяют чистоту драгоценных металлов.

34

Американский импресарио и промоутер, занимавшийся организацией концертов рок-музыки с середины 60-х и до 1991 г., когда погиб в вертолетной катастрофе. Продюсировал такие коллективы, как «Грейтфул Дэд» и «Джефферсон Эйрплэйн».

35

Молодежная комедия, второй полнометражный фильм Джорджа Лукаса, в котором автор дает широкую панораму провинциальной Америки времен правления Джона Кеннеди.

36

Имеется в виду теракт, произошедший там 19 апреля 1995 г. и до событий 11 сентября 2001 г. считавшийся крупнейшим за всю историю США.

37

«Боинг-747», летевший этим рейсом в Рим, взорвался через 12 минут после взлета из международного аэропорта в Нью-Йорке 17 июля 1996 г. Погибло 230 человек. Расследование показало, что причиной катастрофы послужил взрыв паров топлива в одном из баков. Считается крупнейшей авиакатастрофой за всю историю США.

38

Вторая поправка к Конституции США гарантирует гражданам право на хранение и ношение оружия.

39

Скорее всего автор имеет в виду потусторонний (неживой) дух. По-видимому, молокане в Макгуэйне относятся к группе дух-и-жизников, которые считали книгу «Дух и Жизнь» третьей частью Библии.

40

Одна из частей Ветхого Завета.

41

Американский актер, прославившийся ролями в комедиях ужасов для подростков.

42

Блюдо мексиканской кухни – пшеничные лепешки, в которые заворачивается жареное мясо с овощами.

43

Певец и гитарист из Чикаго, выступавший в 1950-е гг.

44

Имеется в виду американский термин redneck (букв. красношеий) – жаргонное название белых фермеров, жителей сельской глубинки США, преимущественно юга, и употребляющееся в значении «деревенщина».

45

Runninghorse (англ.) – Бегущая Лошадь.

46

Популярный прохладительный напиток.

47

Американский таблоид, издающийся с 1926 г.

48

Популярный журнал, посвященный вопросам садоводства.

49

Является частью «Билля о правах»; в частности, гласит о том, что обвиняемое лицо не должно принуждаться свидетельствовать против себя.

50

Tallfeather (англ.) – Длинное Перо.

51

Популярный сильногазированный прохладительный напиток.

52

Одно из индейских племен, коренных жителей Америки.

53

Культовая американская рок-группа из Южной Каролины. Играет мелодичный блюз-рок.

54

Кресло с откидывающейся спинкой и подставкой для ног.

55

От английского Russiantown – Русский город.

56

Популярный спрей для удаления бородавок.

57

Американское пирожное – золотой бисквит с кремовым наполнителем.

58

Популярный сериал, посвященный паранормальным явлениям.

59

Герой популярного мультсериала.

60

Лагерь, в котором находились японцы, интернированные в США во время Второй мировой войны. Находился недалеко от Лоун Пайн, штат Калифорния, долина реки Оуэнс.

61

Игра в мяч для двух человек.

62

Имеется в виду фильм А. Хичкока «Птицы».

63

Популярный в США производитель фарфора.

64

Псевдоним Бентли Литтла.

65

Американский шеф-повар, специализирующийся на креольской кухне.

66

Главные действующие лица сериала «Оставьте все Биверу». Их имена часто употребляются в переносном смысле – образцовые родители 1950-х годов.

67

«Балда» – лингвистическая настольная игра для 2–4 игроков, в которой необходимо составлять слова с помощью букв, добавляемых определенным образом на квадратное игровое поле.

68

Американская некоммерческая служба телевизионного вещания, основанная в 1969 г.

69

Герой популярных комиксов.

70

Острый мексиканский соус.

71

Имеется в виду штат Вашингтон.

72

Питер (Пит) Деннис Блэндфорд Таунсенд (р. 1945) – британский рок-музыкант, гитарист, композитор, основатель и лидер легендарной группы «The Who». В определенное время у Таунсенда действительно была затяжная депрессия.

73

Пропавший без вести.

74

Предменструальный синдром.

75

Температура дается по Фаренгейту. Соответствует 10 градусам по Цельсию.

76

Americans movie’s classics (Классические американские фильмы) – канал, по которому показывают классику американского кино.

77

Главные герои фильма «Поющие под дождем».

78

Музыкальные номера из того же фильма.

79

Около 100–120 см.

80

Главные герои сериала «Семейка Брэди», который шел на канале АВС с 1969 по 1974 г.

81

Пэтси Клайн (1932–1963) – американская певица, одна из величайших исполнительниц в истории музыки кантри.

82

Американский актер-комик, игравший в основном в мюзиклах. Отличался невысоким ростом, полным телосложением и почти полным отсутствием шеи.

83

Американский поп-рок-квартет, созданный в 1965 г., – американский ответ «Битлз».

84

Знаменитая британская арт-рок-группа, созданная в 1967 г.

85

Жидкость для очистки жира со стеклянных поверхностей.

86

Рим. 12:19.

87

Речь идет о Лос-Анджелесском бунте, событиях 29 апреля – 4 мая 1992 г., повлекших гибель 53 человек. Причиной послужил оправдательный приговор, вынесенный четверым полицейским, избившим чернокожего американца, оказавшего сопротивление при аресте за превышение скорости.

88

Означает бессознательное влечение к родителю противоположного пола. Понятие введено Зигмундом Фрейдом.

89

Ссылка на роман Айры Левина «Степфордские жены». Понятие «степфордская жена» стало нарицательным – означает идеальную домохозяйку.

90

Американский исполнитель кантри-музыки.

91

Полное отключение подачи электричества.

92

Имеется в виду место, где сходятся углы четырех штатов: Колорадо, Нью-Мексико, Аризоны и Юты.


Еще от автора Бентли Литтл
Конни

Эл долго терпел прихоти и капризы Конни. Но после того, как она связалась с детьми цветов, его терпение лопнуло. Телеграмма из Вьетнама стала толчком к действию, и Эл сделал то, что должен. Вот только единомышленники Конни знали, что произошло. И теперь единственная возможность искупить свою вину — принести себя в жертву во благо любви, мира и свободы.Рассказ Connie опубликован в антологии Cat Crimes Through Time в 1999 году.


Незаметные

Они – незаметные. Они безлики. Они – словно бы невидимы, и никому нет дела, живы они или нет. Они привыкли. Они – терпели.Но однажды терпение лопнуло. И тогда они поняли: хочешь, чтобы тебя заметили, – убей. И они начали убивать...И полилась кровь.И незаметные обрушили на города кошмар такого смертоносного ада, что невозможно даже вообразить. И беспомощные жертвы замечали своих убийц – последнее, что они вообще замечали в жизни...


Письма, несущие смерть

Джейсон Хэнфорд обуреваем страстью — страстью к написанию писем. Он пишет, и его письма меняют действительность, распахивают перед ним все двери, исполняют самые прихотливые желания и… убивают. Эпистолярный талант подарил главному герою власть, но за все приходится платить. И платить не кому иному, как самому дьяволу. Добро пожаловать в ад!


Хранилище

В небольшой аризонский городок Джунипер, где каждый знаком с каждым, а вся деловая активность сосредоточена на одной-единственной улице, пришел крупный сетевой магазин со странным названием «Хранилище». Все жители города рады этому. Еще бы, ведь теперь в Джунипере появилась масса новых рабочих мест, а ассортимент товаров резко вырос. Поначалу радовался этому и Билл Дэвис. Но затем он стал задавать себе все больше тревожных вопросов. Почему каждое утро у магазина находят мертвых зверей и птиц? Почему в «Хранилище» начали появляться товары, разжигающие низменные чувства людей? Почему обе его дочери, поступившие туда на работу, так сильно и быстро изменились? Почему с улиц города без следа стали пропадать люди? И зачем «Хранилище» настойчиво прибирает к рукам все сферы жизни в Джунипере? Постепенно Билл понимает: в город пришло непостижимое, черное Зло…


Дом

Их детство - кошмар, о котором невозможно думать. Их дом - ад. Потому что настоящий ад находится на земле. Потому что в настоящий ад попадают не мертвые - живые. Они сумели вырваться из ада. Сумели забыть. Но однажды пришлось вспомнить. Пришлось вернуться. Выбор прост. Встретиться с Тьмой лицом к лицу - или задохнуться во тьме навеки. Они возвращаются в ад по собственной воле. Ибо боль стала их силой...


Кочегарка

Ужас охватил Америку. По стране мчится жуткий поезд, разрушающий и уничтожающий все на своем пути. Ему не нужны рельсы, не нужно топливо и электричество – ибо он есть порождение карающей ярости, воплощение чистого Зла. В его вагонах сидят мертвецы, возвращенные в мир живых силой страшного проклятия. Много лет назад, перед лицом смерти, эти люди поклялись отомстить своим хозяевам-мучителям. Теперь они вернулись, чтобы воздать потомкам своих убийц. Этому поезду нет преград, и с каждым днем Зло обретает все большую силу.


Рекомендуем почитать
Взгляд сквозь время

Юлия Петрова – журналист, блогер, общественный деятель, автор повестей и рассказов на разных языках. Как признается она сама, писала всегда, сколько себя помнит. От статей в популярных изданиях до серьезных литературных произведений в разных жанрах. Сборник «Взгляд сквозь время» автор представляет читателям под псевдонимом Петерс. В книгу вошли фантастические рассказы, которые можно назвать пробами пера. Юлия изображает будущее человечества с немалой долей иронии, указывая на типичные недостатки человеческой натуры.


Проклятая стажировка

Сильно всё-таки меня магистр Крэй невзлюбил. Нет то, что он, боевой маг, теоретиков недолюбливает, это известный факт. Но это ж надо было, на стажировку, в такую даль несусветную отправить? Да сюда со времён основания академии никого из стажёров не присылали! Так ладно, если бы ещё эти мучения стоили того. Но оказалось, у добрых жителей далёкого окраинного городка свои планы на присланного стажёра, в которые не вписывается долгое и мирное пребывание в городе. Но разве ж это повод для печали? Стажировка закончилась раньше срока, а обратно до академии ещё добраться надо, так почему бы не срезать путь через Забытую пустыню? Заодно можно и сокровища поискать, и разгадать парочку тайн Забытого Города.


Лабиринт верности

Реймунд Стург — убийца. Лучший из лучших. В мире Вопроса и Восклицания, переживающем эпоху великих открытый — эпоху парусов, пороха и закаленной стали. Он работает на Международный Альянс. Тайную организацию, которой платят за смерть самых сильных мира сего. Его удел — быть чужим оружием. И он был им. Верным и безотказным. С детства. Возможно лишь чуть более милосердным и склонным не допускать лишних жертв. Что-то пошло не так. Его предали. Кошка. Бывшая возлюбленная, ныне опасный враг. А голос из снов шепчет о свободе. Он все еще агент Альянса.


Тактика малых групп

Реальный мир вокруг или виртуальный? А те, кто называют себя богами, они правда боги или админы продвинутой игры? Безусловно, это интересные вопросы. Но для тех кто внутри — это не важно, они просто учатся тут жить…


Белый силуэт

С самого начала люди провозглашали магию к высшим знаниям; иметь могущество над силами природы с помощью магической энергии. Однако человек совершил самую ужасную и отвратительную ошибку, неся за собой хаос и разрушение. Эта ошибка влачит корни из кровавых жертв — и ничто не сравниться с таким могуществом. Некоторые люди провозглашают ошибку даром; полны ненависти и отверженности, начали экспериментировать с магией, желая воссоздать прототип Ужасной Ошибки, — тёмной магии, скрещивая внутреннюю энергию с кровью, дабы получить оправданный Дар человечества. Ошибка не должна повториться, даже упоминаться.


Леший

«Леший» неизвестного писателя Серебряного века Сергея Рессера — символистская проза, повествующая о любовных страстях лешего и тягостном бунте лесного существа против собственной природы.


Ассоциация

Наши поздравления, Барри и Морин! Ваши кандидатуры одобрены Ассоциацией. Вы приняты в сообщество нашего элитного охраняемого поселка и можете переехать сюда в любой момент. Пожалуйста, примите к сведению, что мы оставляем за собой право подвергать запрету декор вашего дома и сада, вашу работу и ваших друзей. Отношений с соседями следует избегать. Любые контакты с людьми со стороны не приветствуются. Любая попытка уехать отсюда будет пресечена. Любое нарушение устава Ассоциации будет караться высокими штрафами, физическим наказанием, смертью.


Наследие

Джозефа Ная уложили в госпиталь в тяжелом состоянии; недолго осталось ему жить на этой земле. Кроме того, рассудок старика помутился, и практически все время он проводит либо в забытьи, либо в жутких приступах безумия. Но однажды, в один из редких периодов просветления, Джозеф взглянул на своего сына Стива и произнес: «Я ее убил». И это были последние внятные слова, которые он сказал. Изумленный и испуганный Стив решил во что бы то ни стало выяснить, кого, когда и за что убил его отец. Хотя бы потому, что он почему-то уверен: это окажется крайне важно для него самого…


Страховщик

Хант Джексон – молодой специалист, недавно разведенный, бездетный, уволившийся с хорошей работы и переехавший жить в другой штат – крайне рискованный клиент для большинства страховых компаний. А в США без хорошей страховки жизнь невозможна. Но – вот удача! – он находит одну контору, которая готова застраховать его по самым разным случаям, причем на самых выгодных условиях. Однако, как и многие до него, Хант не вчитался в «мелкий шрифт» в конце договора…… Если в качестве страхового взноса компания потребует от Вас все, что угодно, Вы не имеете права на отказ.ЭтоУсловиеСТРАХовки.


Курорт

Добро пожаловать в Реату! Благодаря сезонным скидкам даже небогатое семейство может с роскошью провести отпуск на этом шикарном курорте посреди пустыни, вдали от цивилизации, полиции и служб спасения. К вашим услугам бассейн, спа-салон, тренажерный зал, скотобойня, пыточная камера. Программа мероприятий включает кинопоказы, экскурсии, исчезновения людей, кровавые жертвоприношения и спортивные соревнования с призами для всех выживших. Администрация курорта желает всем своим пленникам приятного отдыха…