Охваченный огнем - [3]
Газеты писали, что в прошлую субботу эта развеселая компания так славно покутила в одном из баров, что полиция арестовала несколько человек и весельчакам пришлось провести много часов в камере полицейского участка, пока чей-то папочка не нажал на все рычаги в мэрии и не выхлопотал прощение.
— И вы решили в разгар веселья нанять частного детектива? — усмехнулся Джо. — Притормозите, леди. Я не такой простак.
Лора надменно вскинула маленький острый подбородок.
— Я направлялась в брокерскую фирму на пятнадцатом этаже.
— Уже без четверти десять вечера, — заметил Джо. — Вот сумасшедшая дамочка! — У нормальных людей рабочий день давно закончился.
Почему-то Джо был сейчас очень доволен собой. Профессия сыщика представлялась ему все более легкой. Может быть, и впрямь стоит распрощаться с археологией и сосредоточиться на развитии своей природной любознательности, но теперь несколько иного рода? Кажется, он начал нащупывать верный тон.
— Вот глупости! Кто же устраивает маскарад в рабочее время? На самом деле Мими позвонила своей сестре, у которой роман с одним из брокеров, чтобы узнать код, и тогда я сумела бы проникнуть внутрь и позаимствовать ключ от общественной уборной, который у нас идет первым по списку. Это принесет моей команде двадцать пять очков. — Несмотря на путаное объяснение, Лора уверенно улыбнулась. — Чтобы победить в охоте за всякой всячиной, достаточно иметь нужные связи.
— А они у вас есть и, как я слышал, в избытке. Очевидно, девушку задел язвительный тон — ее глаза потемнели от обиды.
— А разве это, по-вашему, плохо?
— Только не для тех, у кого они есть. — Джо почувствовал, что неоправданно груб с посетительницей. Разве эта пестроперая малышка Лора Бойл виновата, что постоянную должность Джо Лоузи получил посредственный подхалим-этнографист, имевший крепкие связи в системе образования?
Она немного смутилась.
— Я… не знаю, что вам ответить.
— Забудьте это.
— Что забыть?
Джо выдавил улыбку.
— Все нормально.
— Нет, в самом деле, что именно забыть?
Джо поднялся с вращающегося кресла дяди Берта и обогнул стол. Девушка тоже вскочила, зашелестев перьями. Она действительно напоминала очаровательную птичку, переливающуюся красками, хрупкую и изящную, но в то же время порывистую и отважную… Будь Джо настоящим дипломированным сыщиком, он, возможно, и взялся бы за ее дело — если оно действительно было серьезным делом, а не просто шуткой, в чем он почти не сомневался.
Но Джо напомнил себе, что он не сыщик. Две недели ему предстоит всего лишь присматривать за конторой Берта. Сыскное агентство Лоузи представлялось Джо тихой гаванью посреди бушующего океана, а Лора Бойл будет только нежелательной помехой, в то время как ему предстоит зализывать раны и решать, что делать дальше.
— Повторяю вам, мисс Бойл, у меня нет сейчас времени для новых клиентов. Советую взять справочник и подыскать достаточно рисковое агентство, способное потворствовать вашим штучкам.
Она скрестила руки на груди и сердито топнула об пол стройной ножкой, обутой в туфельку на высоком каблуке. Ее лицо приняло надменное выражение, тонкие ноздри затрепетали.
— Ну знаете!
Ее манера говорить была такой же небрежной и фривольной, как у прочих представителей породы снобов с голубой кровью, с которыми Джо приходилось раньше встречаться, но что-то в Лоре мешало ему решительно от нее отделаться. Возможно, это была еле уловимая самоирония, скрывавшаяся в уголках поджатых губок. Но скорее всего его заинтриговало неподдельное волнение, которое он прочел в ее глазах, плохо вязавшееся с легкомысленным внешним обликом.
Лора тряхнула головой, вскинула густые ресницы.
— Но послушайте… — прощебетала она и коснулась ладонью его руки, потом пробежала пальчиками по его плечу. Несмотря на щекочущую теплоту, шевельнувшуюся в Джо в ответ на это дразнящее прикосновение, он отступил назад. Эта чертовка забавляется с ним!
Джо погрозил пальцем.
— Ай-ай-ай, малышка!
Лора, поняв, что маневр не удался, гневно скрестила руки на груди и выразительно насупилась. Джо решительно указал на дверь.
— Уносите-ка отсюда ваш очаровательный хвостик, мисс Бойл. Агентство Лоузи — серьезное учреждение, а не парк аттракционов.
— У меня и есть серьезное дело, — настойчиво произнесла она. — Ей-богу, настоящее дело, которое требует расследования. Может быть, даже… речь идет о жизни и смерти.
— Советую обратиться в полицейское управление.
Она с сомнением закусила губу, потом горячо воскликнула:
— Но, мистер Лоузи! Пончик и вправду исчез!
Пульсирующая боль пронзила голову Джо.
— Ну, довольно. — Он подтолкнул посетительницу к двери, ведущей в приемную. — Проваливайте вместе с вашими ванильными тортами и пончиками.
— С моими… Как вы сказали? — прыснула она, пытаясь тормозить каблуками, но все равно скользя по ковру под натиском Джо.
Миновав приемную, они добрались до входной двери, на которой красовалась табличка с названием агентства и которую он по рассеянности забыл запереть.
— Но торты тут в действительности ни при чем! — Лора сделала последнюю отчаянную попытку объясниться. — Пончик — мой приятель, Гленн Роджерс. Он не появляется уже больше трех суток, с тех пор как нас выпустили из камеры.
Стоит ли сомневаться в том, что даже в маленьких городках, где почти все знают друг друга, существуют свои секреты… Многие годы Линда и Ричард вынуждены были хранить тайну, раскрыть которую не решались ни близким, ни друзьям даже в самые нелегкие минуты своей жизни. Но бремя вины слишком давило на их плечи, и тайное со временем должно было стать явным. На счастье или на беду встречаются они вновь на свадьбе Чарльза — брата Ричарда? И есть ли надежда, что глубокое взаимное чувство поможет им соединить свои судьбы?
Мелани не видела Роберта десять лет, ничего не слышала о нем, но забыть его, свою первую школьную любовь, не могла. И вот спустя годы он врывается в ее жизнь и просит о помощи. Мелани не может отказать старому другу, хотя и подозревает, что он опасный преступник, не раз нарушавший закон. Вероятно, наилучшим выходом для Мелани было бы сдать Роберта полиции и навсегда вычеркнуть его из памяти, но… похоже, она все еще влюблена в него. Да и сердце подсказывает Мелани: Роберт не может быть связан с криминалом, он честный человек.
В сокровенных фантазиях Вероника видит себя пленницей загадочного мужчины, непредсказуемого и опасного. И однажды ее мечты становятся явью. Однако ее возлюбленный предъявляет права не только на ее тело, но и на душу — а сердце свое Вероника не намерена отдавать никому…Непреодолимое влечение толкнуло их друг к другу, но перейдет ли угар страсти во что-то большее?
Франческа беззаботно порхает по свету, предпочитая не обременять себя привязанностью к определенному месту жительства или к человеку. После развода родителей она не верит ни в любовь, ни в святость уз брака.Но судьба всесильна и способна переубедить любого. Для этого ей достаточно просто свести вместе людей, о которых потом скажут, что они созданы друг для друга. Но это будет потом, а пока Франческе и Джо придется немало потрудиться, чтобы понять: им суждено быть вместе…
Аня, «рабочая лошадка» рекламного агентства, несправедливо уволена по подозрению в экономическом шпионаже. Бывает... Кошмар? Не совсем... Нашлось наконец-то время заняться собой. Похудеть, помолодеть н превратиться из «гадкого утенка» в «прекрасного лебедя». Теперь «серая мышка» имеет все шансы стать знаменитой фотомоделью... И даже безнадежно любимый ею бизнесмен обращает на нее благосклонное внимание... Но поздно — в жизни Ани появляется новый мужчина, способный предложить ей настоящую любовь!…
Лори Хартнелл, главная героиня романа, приезжает на экзотические Талькакские острова, затерянные в Индийском океане, чтобы получить благословение брата на предстоящую свадьбу. Однако там она знакомится с Джилом Мастерсоном, который почему-то всячески препятствует ее встрече с братом. Возненавидев Мастерсона в первую минуту, Лори не могла и предположить, что Джил Мастерсон вытеснит из ее сердца человека, за которого она собиралась замуж…
Семье журналиста Питера Хэллоуэя грозит разорение. Чтобы спасти положение, его жена Гарриет принимает весьма неординарное решение.
Ее зовут Миллисент, Милли или просто Мотылек. Это светлая, воздушная и такая наивная девушка, что окружающие считают ее немного сумасшедшей. Милли родилась в богатой семье, но ее «благородные» родители всю жизнь лгут и изменяют друг другу. А когда становится известно, что Милли — дитя тайного греха своей матери, девушка превращается в бельмо на глазу высшего света, готового упрятать ее в дом для умалишенных и даже убить. Спасителем оказывается тот, кого чопорные леди и джентльмены не привыкли пускать даже на порог гостиной…
Вы пробовали изменить свою жизнь? И не просто изменить, а развернуть на сто восемьдесят градусов! И что? У вас получилось?А вот у героини романа «Танцы. До. Упаду» это вышло легко и непринужденно.И если еще в августе Ядя рыдала, оплакивая одновременную потерю жениха и работы, а в сентябре из-за пагубного пристрастия к всемерно любимому коктейлю «Бешеный пес» едва не стала пациенткой клиники, где лечат от алкогольной зависимости, то уже в октябре, отрываясь на танцполе популярнейшего телевизионного шоу, она поняла, что с ее мрачным прошлым покончено.
Жизнь Кэрли Харгроув мало отличается от жизни сотен других женщин: трое детей, уютный домик, муж, который любит пропустить рюмочку-другую… Глубоко в сердце хранит она воспоминания о прошлом, не зная, что вскоре им предстоит всплыть — после шестнадцатилетнего отсутствия в ее жизнь возвращается Дэвид Монтгомери, ее первая любовь…
Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…
Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..
Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?
На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…