Охваченный огнем - [2]
— Нет.
— Что значит «нет»? — удивленно вскинула брови особа.
Джо пожал плечами. Стараниями мисс Коры контора Берта Лоузи являлась образцом делового учреждения. Кабинет был светлым, чистым, удобно обставленным, а приемная декорирована экзотическими растениями, которые удобрялись строго по графику — раз в месяц. Кофейный столик с кипой свежих журналов намекал, что в очереди на — прием к детективу Лоузи клиентам скучать не придется.
Джо и в самом деле был старшим сыном, но его происхождение было испаноитальянским. Участие его во всевозможных раскопках в разных частях света всегда проходило благополучно, если не считать многочисленных прививок, и до сих пор на его глазах никто застрелен не был. Кроме многочисленных недоразумений с парковкой автомобиля и единичного случая, когда дядя Берт навязал ему билет на бал полицейских, Джо практически не сталкивался ни с лицевой, ни с оборотной сторонами закона или с его стражами. Он даже не курил с тех пор, как лет в четырнадцать попробовал эксперимента ради. И если бы не нынешнее разочарование в жизни, виски тоже можно было бы смело сбросить со счетов.
— Это означает вот что. — Джо принялся загибать пальцы правой руки, отсчитывая отрицательные ответы. — Нет, нет, нет, нет и определенно нет.
— Ну что же, — откликнулась женщина-птица с легким вздохом. Немного помрачневшее лицо снова прояснилось, стоило ее глазам остановиться на бокале из-под виски, оставленном современным Чайльд Гарольдом прямо на регистрационном журнале. — Это мелочи. В любом случае, я вас нанимаю.
Джо, несмотря на сильный загар, побледнел — он вовсе не готов наниматься к кому бы то ни было, к представителям фауны — тем более.
Воспользовавшись замешательством хозяина кабинета, леди грациозно перепорхнула с кресла к стоявшему у стола стулу и села, легким движением расправив отделанный перьями шлейф платья, изображающий, видимо, хвост.
Поджав губы, Джо мрачно уставился в окно, искренне жалея, что в приемной не сидит сейчас бдительная мисс Кора с ее безошибочным умением угадывать, когда следует подать кофе, и способностью в решительной манере отделываться от нежелательных посетителей. Уж она позаботилась бы о любой птице, прежде чем та успела бы прорваться в святая святых агентства Лоузи, и избавила бы Джо от затруднительной необходимости рассказывать свою печальную историю особе с такими умопомрачительными глазами, ногами и перьями.
— Я хорошо заплачу. — Дама извлекла из маленькой золотой сумочки-мешочка пухлый конверт.
Детектив проследил, как конверт перекочевывает на его стол. Вместо того чтобы копаться в тысячелетней пыли под палящим солнцем, приходится препираться с этой разодетой в пух и перья дамочкой. Неужели это теперь его удел?
Джо лениво приоткрыл конверт. Он был набит новенькими стодолларовыми купюрами.
— Этого достаточно на первый раз? — осведомилась леди, и в ее мелодичном голосе прозвучало нетерпение.
— Для гонорара более чем достаточно, — откликнулся Джо и сердито прокашлялся. Следовало объясниться, и чем скорее, тем лучше.
Неожиданно для себя он взял пачку купюр и резко провел сбоку большим пальцем, словно шулер по колоде. Сумма была внушительная, вызывая невольное искушение. Несмотря на приличное жалованье, последние несколько лет каждый цент вкладывался в раскопки — всегда вдруг обнаруживалась непредусмотренная статья расходов. К тому же скоро истекал срок оплаты по закладной на дом, а поскольку Джо имел все основания в настоящее время считать себя безработным…
Он бросил конверт на стол.
— Боюсь, что наше агентство в настоящее время вынуждено отказывать новым клиентам, мисс…
Она спокойно посмотрела на него, потом ее ресницы, слишком густые и черные, чтобы быть настоящими, дрогнули, а зеленовато-золотистые веки на миг сомкнулись.
— Бойл, — подсказала она, сладко улыбнувшись. — Лора Бойл.
— О-о, — простонал Джо. Почти полгода его не было в Штатах, вернулся всего полтора месяца назад и почти ежедневно встречал это имя в газетах. Взбалмошная Лора Бойл — любимица колонок сплетен и светской жизни, легкомысленная, безалаберная, сумасбродная наследница миллионного состояния. А он, Джо, видимо, объект ее очередной проделки…
Птичка слегка наклонилась вперед, и лимонно-зеленые перышки на широких рукавах и облегающем платье дружно всколыхнулись.
— Вы обо мне слышали?
— Наконец-то ваш причудливый наряд получает некоторое объяснение, — проворчал Джо, пытаясь соответствовать образу циничного, разочарованного в жизни субъекта, которого клиентка желала в нем видеть.
— Ах, это. — Она небрежно пожала плечами, и атласная бирюзовая ткань платья матово блеснула. — Наши устроили маскарад. А сейчас мы охотимся за всякой всячиной, — объяснила она, доставая из сумочки листочек бумаги. — У вас случайно не найдется кусочка ванильного торта или ключа от общественной уборной? Нет? Я так и думала.
Это уж. чересчур, раздраженно подумал Джо. «Наши» — это, очевидно, шайка молодых проказников, великовозрастных шутников, буйной золотой молодежи, которые под предводительством Лоры Бойл слоняются по городу в поисках развлечений, носящих, как правило, разрушительный характер.
Стоит ли сомневаться в том, что даже в маленьких городках, где почти все знают друг друга, существуют свои секреты… Многие годы Линда и Ричард вынуждены были хранить тайну, раскрыть которую не решались ни близким, ни друзьям даже в самые нелегкие минуты своей жизни. Но бремя вины слишком давило на их плечи, и тайное со временем должно было стать явным. На счастье или на беду встречаются они вновь на свадьбе Чарльза — брата Ричарда? И есть ли надежда, что глубокое взаимное чувство поможет им соединить свои судьбы?
Мелани не видела Роберта десять лет, ничего не слышала о нем, но забыть его, свою первую школьную любовь, не могла. И вот спустя годы он врывается в ее жизнь и просит о помощи. Мелани не может отказать старому другу, хотя и подозревает, что он опасный преступник, не раз нарушавший закон. Вероятно, наилучшим выходом для Мелани было бы сдать Роберта полиции и навсегда вычеркнуть его из памяти, но… похоже, она все еще влюблена в него. Да и сердце подсказывает Мелани: Роберт не может быть связан с криминалом, он честный человек.
В сокровенных фантазиях Вероника видит себя пленницей загадочного мужчины, непредсказуемого и опасного. И однажды ее мечты становятся явью. Однако ее возлюбленный предъявляет права не только на ее тело, но и на душу — а сердце свое Вероника не намерена отдавать никому…Непреодолимое влечение толкнуло их друг к другу, но перейдет ли угар страсти во что-то большее?
Франческа беззаботно порхает по свету, предпочитая не обременять себя привязанностью к определенному месту жительства или к человеку. После развода родителей она не верит ни в любовь, ни в святость уз брака.Но судьба всесильна и способна переубедить любого. Для этого ей достаточно просто свести вместе людей, о которых потом скажут, что они созданы друг для друга. Но это будет потом, а пока Франческе и Джо придется немало потрудиться, чтобы понять: им суждено быть вместе…
Аня, «рабочая лошадка» рекламного агентства, несправедливо уволена по подозрению в экономическом шпионаже. Бывает... Кошмар? Не совсем... Нашлось наконец-то время заняться собой. Похудеть, помолодеть н превратиться из «гадкого утенка» в «прекрасного лебедя». Теперь «серая мышка» имеет все шансы стать знаменитой фотомоделью... И даже безнадежно любимый ею бизнесмен обращает на нее благосклонное внимание... Но поздно — в жизни Ани появляется новый мужчина, способный предложить ей настоящую любовь!…
Лори Хартнелл, главная героиня романа, приезжает на экзотические Талькакские острова, затерянные в Индийском океане, чтобы получить благословение брата на предстоящую свадьбу. Однако там она знакомится с Джилом Мастерсоном, который почему-то всячески препятствует ее встрече с братом. Возненавидев Мастерсона в первую минуту, Лори не могла и предположить, что Джил Мастерсон вытеснит из ее сердца человека, за которого она собиралась замуж…
Семье журналиста Питера Хэллоуэя грозит разорение. Чтобы спасти положение, его жена Гарриет принимает весьма неординарное решение.
Ее зовут Миллисент, Милли или просто Мотылек. Это светлая, воздушная и такая наивная девушка, что окружающие считают ее немного сумасшедшей. Милли родилась в богатой семье, но ее «благородные» родители всю жизнь лгут и изменяют друг другу. А когда становится известно, что Милли — дитя тайного греха своей матери, девушка превращается в бельмо на глазу высшего света, готового упрятать ее в дом для умалишенных и даже убить. Спасителем оказывается тот, кого чопорные леди и джентльмены не привыкли пускать даже на порог гостиной…
Вы пробовали изменить свою жизнь? И не просто изменить, а развернуть на сто восемьдесят градусов! И что? У вас получилось?А вот у героини романа «Танцы. До. Упаду» это вышло легко и непринужденно.И если еще в августе Ядя рыдала, оплакивая одновременную потерю жениха и работы, а в сентябре из-за пагубного пристрастия к всемерно любимому коктейлю «Бешеный пес» едва не стала пациенткой клиники, где лечат от алкогольной зависимости, то уже в октябре, отрываясь на танцполе популярнейшего телевизионного шоу, она поняла, что с ее мрачным прошлым покончено.
Жизнь Кэрли Харгроув мало отличается от жизни сотен других женщин: трое детей, уютный домик, муж, который любит пропустить рюмочку-другую… Глубоко в сердце хранит она воспоминания о прошлом, не зная, что вскоре им предстоит всплыть — после шестнадцатилетнего отсутствия в ее жизнь возвращается Дэвид Монтгомери, ее первая любовь…
Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…
Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..
Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?
На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…