Охваченный огнем - [25]
Лора затаила дыхание. Кажется, ее можно поздравить с успехом.
— Думаю, что слышала. Это кто-то из стариков, да? Его картины, наверное, стоят целое состояние.
— Он не только старик, он уже покойник. Джим Брукс говорит, для художников это самое лучшее.
Музыкальный автомат заиграл задушевную ковбойскую песню. Внимание Лоры привлек стук биллиардных шаров. Джо от злости забыл, что должен проиграть, и принялся один за другим с автоматической точностью загонять шары в лузы, отрывая глаза от Лоры только ради того, чтобы произвести удар. Шрам на губе Джима превратился в складку, глаза — в щелки, он глубоко затянулся и выдохнул, окутав стол густым облаком едкого сигаретного дыма. Джо кашлянул, прицелился и в непроглядной мгле вогнал все-таки восьмой шар в боковую лузу.
— Ото! Неужели у тебя есть подлинный Матисс? — быстро спросила Лора Фила. Тот принял ее торопливость за алчный восторг. — Один из его шедевров? — воскликнула она. — Ото! Это потрясающе.
Фил самодовольно запыхтел.
— Я знаю одну женщину, которая его продает, ну а мы с Джимом…
Лора почувствовала, как ее руку повыше локтя сжали стальные пальцы.
— Мы уходим отсюда!
Она повернулась и увидела перед собой Джо.
Его глаза метали молнии.
— И немедленно, — приказал он сквозь зубы. — Нет, не сейчас, — ответила Лора, не считая нужным изобразить удивление. Она не любила грубости, а Джо, кажется, решил применить силу, да еще в такой неподходящий момент. Она снова повернулась к Филу и положила свободную руку на его толстую пятерню, стараясь не запачкаться о пепельницу и полностью игнорируя Джо.
— Рассказывай дальше, Фил.
Левой рукой Джо обхватил Лору за талию и, легко приподняв в воздухе, развернул ее лицом к двери.
— Нет, — прошипел он ей в ухо, — сейчас же! — И повел плечом в сторону Фила. — Извини, но моя жена не всегда слушается сразу.
— Это она! — вдруг услышала Лора громкий крик Джима Брукса, сопровождаемый громкой бранью, в тот момент, когда они с Джо вышли наружу и жадно втянули в себя изумительный свежести воздух. — Это девчонка Бойл! Подружка Пончика Роджерса. Шевелись, Фил, за ними, быстро…
Джо захлопнул дверь бара. Лора с ключами наготове уже забралась в свой лимузин, когда Джо прыжком опустился на соседнее сиденье. Девушка включила зажигание, и Джо коротко скомандовал:
— Вперед!
Поджав губы, Лора выехала со стоянки и притормозила у автомобиля Джо. В это мгновение из «Кубка» выскочили Фил и Джим.
— Чего мы ждем? — воскликнул Джо, ударив кулаком по приборной панели. — Едем. Быстрее! Жмите!
— Я не повинуюсь командам, словно дрессированная собачка, — сказал Лора ледяным тоном. — Поезжайте домой в своей машине, Джо. Здесь вы мне не нужны.
Он ошеломленно взглянул на нее и не тронулся с места. В боковом зеркале замаячила неуклюжая фигура Фила, он был уже совсем близко.
— О, проклятье. — Лора нажала на газ и резко повернула руль вправо. Гравий из-под задних колес брызнул прямо в лицо преследователю.
В мгновение ока гангстеры остались далеко позади. Лора, не колеблясь, нарушала все скоростные ограничения. Проехав через деловую часть города, она повернула назад, намереваясь высадить Джо у «Кубка триумфатора», но тот сказал, что ценит свою жизнь дороже, чем автомобиль, и заберет — его как-нибудь в другой раз. Больше ни один из них не произнес ни слова до тех пор, пока они не выехали на магистраль, и Лора понеслась вперед на предельной скорости.
— Я вам не животное, — негромко произнесла девушка, сдерживая гнев. — И я не ваша дочь… или жена…
— И слава Богу, — откликнулся Джо флегматично.
— Вы не имели права обращаться со мной подобным образом.
Он стремительно повернулся к ней.
— Я вызволил вас из скверной ситуации. Лучше сказали бы мне спасибо.
Лора смахнула слезы.
— Мне сказать спасибо? Вам? Мне следовало оставить вас на растерзание Филу.
— В отличие от вас, я сумел бы о себе позаботиться.
— О да! Вы все испортили. Все шло прекрасно до тех пор, пока вы не потащили меня, словно мешок с картошкой, — воскликнула Лора, сдерживая дрожь в голосе.
— Я должен был вытащить вас оттуда.
— Как раз когда Фил начал пробалтываться! — с досадой вскричала она. — Он уже собрался рассказать, что работает на Памелу, а вы все испортили.
— Ну, извините. Но не я нарушил свое обещание.
Лора крепче сжала руль и яростно заморгала.
— Я как раз не нарушала обещания.
— Неужели?
— Я сказала — Лора Мортон Бойл не станет общаться с уголовниками. Но я ничего не обещала от имени Коко. — Аргумент был жалким, и она это знала.
Лора была раздражена, рассержена и к тому же не права. И от этого злилась еще больше.
— Болтушка, — бросил Джо, усугубляя ее досаду. Как это по-мужски, подумала Лора. Типично мужское отвратительное высокомерие. Она плотно сжала губы, чтобы не завизжать, как торговка на базаре, — хотя все равно это было бы лучше, чем расплакаться. Она сосредоточилась на дороге и стремительно обогнала грузовик с прицепом, следовавший со скоростью семьдесят миль в час.
— Осторожнее, — сказал Джо. — Будьте же благоразумны хотя бы раз в жизни. Вам не следовало садиться за руль…
— Ну конечно. Это следовало сделать вам!
— Я хотел сказать, что опасно вести машину, когда вы в таком настроении. — Он устало вздохнул.
В сокровенных фантазиях Вероника видит себя пленницей загадочного мужчины, непредсказуемого и опасного. И однажды ее мечты становятся явью. Однако ее возлюбленный предъявляет права не только на ее тело, но и на душу — а сердце свое Вероника не намерена отдавать никому…Непреодолимое влечение толкнуло их друг к другу, но перейдет ли угар страсти во что-то большее?
Стоит ли сомневаться в том, что даже в маленьких городках, где почти все знают друг друга, существуют свои секреты… Многие годы Линда и Ричард вынуждены были хранить тайну, раскрыть которую не решались ни близким, ни друзьям даже в самые нелегкие минуты своей жизни. Но бремя вины слишком давило на их плечи, и тайное со временем должно было стать явным. На счастье или на беду встречаются они вновь на свадьбе Чарльза — брата Ричарда? И есть ли надежда, что глубокое взаимное чувство поможет им соединить свои судьбы?
Франческа беззаботно порхает по свету, предпочитая не обременять себя привязанностью к определенному месту жительства или к человеку. После развода родителей она не верит ни в любовь, ни в святость уз брака.Но судьба всесильна и способна переубедить любого. Для этого ей достаточно просто свести вместе людей, о которых потом скажут, что они созданы друг для друга. Но это будет потом, а пока Франческе и Джо придется немало потрудиться, чтобы понять: им суждено быть вместе…
Мелани не видела Роберта десять лет, ничего не слышала о нем, но забыть его, свою первую школьную любовь, не могла. И вот спустя годы он врывается в ее жизнь и просит о помощи. Мелани не может отказать старому другу, хотя и подозревает, что он опасный преступник, не раз нарушавший закон. Вероятно, наилучшим выходом для Мелани было бы сдать Роберта полиции и навсегда вычеркнуть его из памяти, но… похоже, она все еще влюблена в него. Да и сердце подсказывает Мелани: Роберт не может быть связан с криминалом, он честный человек.
Он не должен был целовать меня. И мне это не должно было нравиться. Гаррет Купер — ворчливый, властный, грубый. Мы должны работать вместе, чтобы спасти отель моей семьи, но каждый раз, когда мы находимся в одной комнате, летят искры. И это не хорошо. Между нами начинаются тяжелые отношения, и это на мне… частично. Что-то связанное с его унижением после слишком большого количества коктейлей и с тем, что он слишком далеко запустил свою сварливую удачу. В свою защиту скажу, я не знала, кем он был в то время, но вам лучше поверить, что он ушел, зная, кто я такая.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Купидон увидел Аврору, которая под бой курантов на Новый год загадала желание: «обрести любовь», и сразу захотел уволиться. Но поздно: бумажка с желанием уже сожжена, а шампанское выпито вместе с пеплом. Что ж, придется исполнять волю клиента.
Жена богатого американского фермера Инна Соломина прилетает в Москву на свадьбу сына, с которым судьба разлучила ее почти 20 лет назад. Трудным оказывается путь матери и сына навстречу друг другу, но они преодолевают его.
Старик ступил на кладбищенскую землю, устало опустился на траву. Как он очутился здесь? Почему вдруг бросил все дела? Неужели виной всему Пуанкаре с его теоремой о возвращении? Совсем седой, с лицом, испещренным морщинами, из-за которых не видно старых шрамов, старик вовсе не был похож на профессора. Особенно здесь, среди оглушающей кладбищенской тишины. Он поднял глаза на могильный камень, у которого сидел. Ева. Ее не стало шесть лет назад. Она всегда жила здесь, на родной земле, в Беларуси. Когда-то они были неразлучны.
Поездка на Гавайи давала Мэтти Шарп долгожданную возможность приятно отдохнуть, а заодно и выполнить поручение тети, коллекционирующей предметы старины. Девушке предстояло забрать у престарелого миллионера Кормье бесценный средневековый меч. Но отпуск Мэтти против всяких ожиданий оказался полон тайн и опасностей. Над девушкой нависла угроза гибели. И единственный, кто в состоянии помочь ей разорвать смертоносную паутину, — отважный и изобретательный Хью Эбботт…
Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…
Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..
Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?
На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…