Охотники за головами (Headhunters) - [15]
Картер и Мальчик Йен сидели в своем фургоне за станцией «Бэйкер-стрит». Следующий заказ они должны доставить через полчаса, они и так шли впереди графика. Мужчина, что приобрел большую двуспальную кровать, не появится дома аж до четырех. Они попытались дозвониться ему на мобильный, но нарвались на автоответчик. Несмотря на жареное мясо, Картер по-прежнему был голоден, решив, что, должно быть, та женщина разбудила в нем такой аппетит. Богемная штучка, внезапно она захотела еще, но ему пришлось отпираться. Он не мог оставить Йена, который слонялся, как придурок, вокруг дома, к тому же ее муж вот-вот должен был заявиться. Она сумасшедшая. То она хочет его выставить, в следующую минуту просит, чтобы он остался. Ему-то плевать на все это, но ей было что терять. Порой он не может понять этих женщин. Картеру нужно было работать, к тому же он не собирался сегодня набирать тотальное количество очков. Она попросила, чтобы он позвонил, и он раздумывал над этим предложением. Можно, конечно, ввязаться в эту интрижку — она сказала, что готова заплатить за номер в отеле в Вест Энде и явно надеялась на продолжение банкета — но самое большее, на, что можно рассчитывать, так только на дополнительные очки, если только он не насрет ей в сумочку, но это казалось ему нереальным. До того, как он соберется ей позвонить, он должен быть уверен в том, что заработает эти очки.
— Принеси нам чипсы, если пойдешь за кебабом, — сказал Иен, глаза затуманены, мысли беспорядочно скачут. — Банка колы тоже придется весьма кстати. Холодной.
Картер принял решение и направился к кебаб-хаусу. Тут было по-другому, если сравнивать с обычной забегаловкой, настоящий Восток, и эти мусульманские девушки в платках стоят за прилавком. Это не паранджа, просто платки. Им лет по двадцать, красивые. Милые и доброжелательные. Ливанки или, может, сирийки. Он заказал кебаб и чипсы, две банки ледяной колы, затем уселся ждать, пока приготовится еда, начал листать журнал. В окно ударил дождь, стекло украшала арабская вязь. Приятное маленькое местечко, большие картины с муллами и минаретами придавали колорит заведению. В кебаб-хаус вошел, еле волоча ноги, какой-то старик, захлебываясь кашлем курильщика. Слишком много гашиша. Гарри проследил за ним глазами, затем переключился на девушек. Здесь даже мясо выглядело по-другому. Это не повседневная греческо-турецкая стряпня, которую можно найти на каждом углу, тут будет покруче, если помнить, что они на Бэйкер-стрит. Он смотрел на девушек за прилавком и раздумывал, каковы его шансы увеличить свои очки до семи. Пара минетов на задворках или, по крайней мере, один раз перепихнуться.
Старик съебался, купив сладкие пирожные, и Картер задумался, что бы значили эти улыбки и взгляды в его сторону — это приглашение или просто дань вежливости? Порой трудно разобраться в таких вещах, понять, что тут правда, а что выдумка. Его обед водрузили на прилавок, и он принял верное решение, опустил руку в карман, чтобы достать деньги и заплатить, оставим эти мысли, успех зависит от того, что творится в твоей голове, бегать за телками вокруг кебаб-хауса — это грустно.
— Большущее тебе спасибо, Терри, — сказал Иен, когда прибыли чипсы. — Я так их ждал.
Картер опустил окно, чтобы выпустить дым. Ветер ворвался в машину, и он впился в кебаб, интересно, что за мясо в этой мешанине, соус чили, прилагавшийся к обеду, давал сильный привкус. Они ели в тишине, Йен был поглощен поеданием чипсов и забыл о том, что надо поменять кассету. Когда они закончили, он выбросил бумажки и пустые банки в урну, а Картер в это время стал звонить мистеру Малику. Ответил мужской голос, и они снова занялись своими делами, ну вот, еще одним заказом меньше. Если они закончат вперед графика, то отправятся домой пораньше. Картер заглянет в паб, посмотрит, нет ли там кого из парней. Хороший будет вечер, если он найдет кого-нибудь из ребят. Ему сегодня везет.
«Лагер твинз» были политы маслом и готовы к употреблению, китайская забегаловка с кучей блюд, еда на вынос и пара бутылок дешевого сидра, чтобы скоротать вечер. Балти отнес в комнату две тарелки, ножи и вилки, ложечки и грибной соевый соус. А Гарри поставил контейнеры на поднос, не снимая крышек, чтобы еда не успела остыть. Балти вспомнил про стаканы и вернулся на кухню за двумя пинтами, прихваченными из паба. Он сунул одну бутылку с сидром в холодильник и вытащил другую. Телевизор стоял в углу, звук приглушен, документальный фильм о химикатах, которые добавляют в пищу, считается, что эти химикаты влияют на качество спермы у жителей цивилизованного мира. Балти сказал, что надо бы поведать об этом Картеру.
— Ты посмотри на это, — Гарри выложил на тарелку фаршированные блинчики и снимал крышки со стаканчиков со сметаной, Балти открывал другие контейнеры. — Такая жрачка стоит потраченных денег. Как Картер. Платишь деньги, приобретаешь кое-что взамен, трахательная машина, всегда наготове с предложением подешевке. Еб твою мать, да они огромные, эти блинчики.
Зазвенел дверной звонок. Балти выругался, Гарри сказал, чтобы он не открывал. Балти выглянул в окно и увидел внизу секс-машину. Это просто магия. Черная, злая, извращенная магия. Только что помянули имя этого придурка, и вот он уже на лестничном пролете, как раз в тот момент, когда ты только уселся пожрать. Балти умирал с голоду, и впустить Картера значило бы поделиться с ним обедом или, по крайней мере, предложить ему пожрать, но в их окне горит свет, и Картер продолжал названивать до тех пор, пока они не расхохотались. Да ладно, жрачки тут на всех хватит. Ее фактически даже слишком много. Пусть Картер подождет еще минуту, решил Балти и намазал маслом королевскую креветку, впился зубами в нежное мясо, затем налил в стакан сидра и сделал несколько больших глотков. Сидр был теплым, ну полное дерьмо, но, по крайней мере, это жидкость и ее можно пить. По пути вниз он пару раз ударился об стену и чуть не перевернулся вверх тормашками. Не самый лучший способ умереть. Что потом напишут на его могильной плите — «Здесь лежит алкаш, который уебался с лестницы и переломал свою ебаную шею, тупой пиздюк»?
Эта прорывная книга, основанная на серьезном 10-летнем исследовании, поможет вам создать в компании сильную корпоративную культуру, даже если изначально та была агрессивной и разрушительной. Вы узнаете, почему некоторые выдающиеся лидеры терпят поражение, попадая в новую среду, а некоторые оказываются сильнее, чем казалось. Ответ кроется во взаимоотношениях между лидером и корпоративным «племенем».Люди всегда сбиваются в племена и выбирают себе лидеров. В руках лидера дальнейший процесс: он, отслеживая вехи развития команды, может сделать великим свое племя, превратить всех его членов в единомышленников и сам добиться величия, а компания станет способной на великие дела и сможет поддерживать свою яркую творческую культуру самостоятельно.Книга будет интересна студентам и преподавателям бизнес-школ и университетов, топ-менеджерам, руководителям и владельцам компаний, директорам по маркетингу, маркетологам.На русском языке публикуется впервые.
Описанная в новом романе Кинга террор и паранойя тюремной жизни. В которую врезаны воспоминания главного героя о его детстве и путешествиях — реальные и воображаемые, — стирают грань между невинностью и грехом, преступлением и наказанием, реальностью и фантазией. Этот роман повествует по большей части о воли человека к выживанию, так же как и о неизменной тяге к злу Жестокое, предельно натуралистичное произведение — «завет нового человека» человеческому духу и его возможностям. В котором вопреки всему сохраняется надежда и идея любви.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Пятнадцатилетнему Джо Мартину лето 1977 года несет панк-рок и реггей, дискотечных девчонок, пиво в пабах и краденые машины. Жизнь прекрасна — пока его не изобьют и не бросят в канал с лучшим другом Смайлзом. Прыжок вперед — 1988 год — и Джо едет домой на Транссибирском экспрессе. После трех лет работы в баре Гонконга он вспоминает взлеты и падения прошедших лет и смиряется с трагедией. Прыжок в 2000-й. Он неплохо устроился — зарабатывает на жизнь ди-джейством, продает записи и билеты на бои. Все замечательно — пока перед ним не появляется лицо из прошлого, и он опять остается один на один с кошмаром той ночи 1977-го.
”Англия на выезде” действует на трех уровнях — прошлом, настоящем и будущем. Пенсионер Билл Фаррелл вспоминает о своем опыте и переживаниях во время Второй мировой войны, Томми Джонсон и его друзья прокладывают себе кулаками путь из Голландии в Германию на футбольный матч английской национальной сборной в Берлине, а Гарри Робертс осмысляет свое будущее мозгом, воспламеняемым превосходным голландским сканком и немецким амфетозом. Исследуя будто под микроскопом стереотипы языка и национализма, примитивные импульсы похоти и агрессии, автор мастерски подводит к кульминационному единству английских племен и их блицкригу на улицах Берлина.
Последний роман Джона Кинга описывает почти сорок лет развития Британской культуры. Скинхеды не исчезли; их стиль вошел в мейнстрим, их музыка была признана и заново открыта, а сами ребята продолжили свою традицию нарушителей порядка. Вскрывая все общественные страхи и предубеждения, скины демонстрируют нам группу подлинно человечных героев, которыми движут страсть, благородство и культура, которой они преданы.
В жизни каждого человека встречаются люди, которые навсегда оставляют отпечаток в его памяти своими поступками, и о них хочется написать. Одни становятся друзьями, другие просто знакомыми. А если ты еще половину жизни отдал Флоту, то тебе она будет близка и понятна. Эта книга о таких людях и о забавных случаях, произошедших с ними. Да и сам автор расскажет о своих приключениях. Вся книга основана на реальных событиях. Имена и фамилии действующих героев изменены.
С Владимиром мы познакомились в Мурманске. Он ехал в автобусе, с большим рюкзаком и… босой. Люди с интересом поглядывали на необычного пассажира, но начать разговор не решались. Мы первыми нарушили молчание: «Простите, а это Вы, тот самый путешественник, который путешествует без обуви?». Он для верности оглядел себя и утвердительно кивнул: «Да, это я». Поразили его глаза и улыбка, очень добрые, будто взглянул на тебя ангел с иконы… Панфилова Екатерина, редактор.
«В этой книге я не пытаюсь ставить вопрос о том, что такое лирика вообще, просто стихи, душа и струны. Не стоит делить жизнь только на две части».
Пьесы о любви, о последствиях войны, о невозможности чувств в обычной жизни, у которой несправедливые правила и нормы. В пьесах есть элементы мистики, в рассказах — фантастики. Противопоказано всем, кто любит смотреть телевизор. Только для любителей театра и слова.
«Неконтролируемая мысль» — это сборник стихотворений и поэм о бытие, жизни и окружающем мире, содержащий в себе 51 поэтическое произведение. В каждом стихотворении заложена частица автора, которая очень точно передает состояние его души в момент написания конкретного стихотворения. Стихотворение — зеркало души, поэтому каждая его строка даёт читателю возможность понять душевное состояние поэта.
Спасение духовности в человеке и обществе, сохранение нравственной памяти народа, без которой не может быть национального и просто человеческого достоинства, — главная идея романа уральской писательницы.