Охота за женихом - [22]
– Только не начинайте снова. Я нашел кое-что, что может вас заинтересовать.
В загрубевших руках мужчина держал полированную шкатулку. По размерам она напоминала буханку хлеба – с потускневшими от времени петлями и золотым запором. Стивен хотел взять шкатулку, но Джозефина Хейл опередила его.
Джози казалось, что ничего красивее этой шкатулки она никогда в жизни не видела, хотя замысловатая резьба, некогда украшавшая ее, уже стерлась от времени. Шкатулка была покрыта царапинами, а пахло от нее, как от немытого ночного горшка. Но шкатулка принадлежала ее деду, а Джози с трепетом относилась ко всему, что имело к нему отношение.
Повертев шкатулку в руках, Джози обнаружила золотой запор и попыталась его открыть, но не смогла. Но тут обнаружила замочную скважину.
– Она заперта на ключ. – Джози протянула шкатулку Стивену. Он взял ее в руки, попытался открыть, тоже не смог, но не вернул шкатулку назад. Джози заскрипела зубами от досады. Как это по-мужски!
– А у вас нет ключа? – спросил Стивен у хозяина склада.
– Нет. Только шкатулка. Вот, смотрите сами. – С этими словами он протянул Уэстману пожелтевший от времени гроссбух, и Джози прочла запись:
Содержимое: одна деревянная шкатулка. Плата за хранение: получена полностью. Подпись владельца: Дж. Даблдей.
Джози посмотрела на Уэстмана.
– Придется взломать замок.
– Только не здесь, – запротестовал хозяин склада. – Не отвлекайте меня отдел. Оба ваших деда всем доставляли хлопоты, вы тоже такие. Вы получили то, за чем пришли. А теперь уходите.
Уэстман кивнул.
– Могу я заплатить вам за услугу?
Мужчина покачал головой.
– Вы же видели запись. Плата получена полностью, Забирайте шкатулку и уходите.
– Спасибо, – поблагодарила Джози хозяина и направилась вслед за Уэстманом к выходу.
Глава 7
Джози двинулась по той же дороге, по которой они пришли, но Стивен положил руку ей на плечо.
– Что вы собираетесь делать?
– Открывать шкатулку, конечно, – ответила девушка и протянула руку, чтобы забрать ее у Стивена.
– Но это неподходящее место.
Джози отмахнулась.
– Мы пойдем в приют. Там нас никто не увидит. – Девушка улыбнулась. – Кстати, Мэди сказала, что там живут самые искусные городские воришки, которые исправились и бросили свое ремесло. Полагаю, они без труда откроют этот замок.
– Воры. Великолепно, – проворчал Стивен.
Спустя пять минут Джози переступила порог сиротского приюта. В одном из дверных проемов показалась голова Мэди.
– А, ты вернулась. Не поможешь ли мне накрыть на стол?
– Только не сейчас, Мэди! Мы нашли кое-что… шкатулку. Есть здесь спокойное место, где можно было бы повнимательнее рассмотреть ее?
За спиной Мэди появилась Эшли.
– Мы? О, ты вернулась вместе с лордом Уэстманом.
Уэстман снял шляпу и сунул ее под мышку. Он вел себя на удивление терпеливо. Так, по крайней мере, ему казалось.
– Можете пройти в кабинет, – предложила Мэди. – Значит, вы не хотите мне помочь? Это прекрасный способ доказать, что вы действительно исправились.
Уэстман натянуто улыбнулся. Джози вздохнула.
– Перестань агитировать нас стать членами твоего благотворительного общества.
Мэди осталась непреклонна.
– Да, и вот еще что. – Джози понимала, насколько неуместна ее просьба, но у нее не было выбора. – Нельзя ли прислать к нам одного из детей, состоявших в банде Финнегана? Мы не можем открыть шкатулку.
Мэди поджала губы.
– Благотворительному обществу не нравится, когда детям напоминают…
– Знаю. Я больше никогда не попрошу ни о чем подобном! – воскликнула Джози. – Я объясню, что шкатулка принадлежит мне, но я не могу ее открыть. Ведь если она моя, в наших действиях нет ничего ужасного, правда?
– Хорошо. Сейчас позову Джонни.
– Спасибо!
Джози повела Уэстмана в кабинет, и Эшли проскользнула внутрь, прежде чем кузина успела закрыть дверь. Джози взглядом дала Эшли понять, что хочет остаться с Уэстманом наедине.
– Я только взгляну на шкатулку, – ответила Эшли и шепотом добавила: – Я не украду твоего кавалера.
– Он не мой кавалер, – прошипела Джози.
Эшли рассмеялась.
– Вообще-то я здесь, – произнес Уэстман, усаживаясь на стул.
– Джентльмен не стал бы подслушивать, – заметила Джози. Она зажгла лампу и поставила шкатулку на маленький столик.
Эшли подошла ближе, рассматривая шкатулку.
– И что в ней особенного? – спросила она.
– Шкатулка принадлежала моему деду, – пояснил Уэстман, бросив взгляд на Джози.
– Она может оказаться ключом к сокровищу, – объяснила Джози и обратилась к Стивену: – Эшли знает про карту. Только она одна.
Уэстман кивнул.
– Главное, чтобы никто больше не узнал.
Раздался тихий стук в дверь, и Джози заслонила спиной шкатулку.
– Войдите, – крикнула она.
Дверь распахнулась и на пороге появилась девочка лет восьми.
– Мисс Мэди сказала, что вы хотите меня видеть. – Девочка протопала в комнату. – Но я не делала этого. Я не трогала куклу Сары. Клянусь. – Она скрестила руки на худенькой груди и выпятила нижнюю губу.
– Ты Джонни? – спросила Джози.
– Джонни, – ответила девочка. – Только я этого не делала.
– Конечно, не делала, – произнесла Эшли. – Мы в этом уверены. Просто нам, вернее, этим господам, нужна твоя помощь.
Лицо малышки просветлело.
– Моя помощь? В самом деле? А что вам нужно?
Каждый из героев этих новелл сполна заплатил по предъявленному судьбой счёту за то, что считал главным в своей жизни, к чему шёл, побуждаемый чувством долга и пониманием своего жизненного пути. И пусть цена оказалась дорогой, порой непомерно высокой, они все её отдали без колебаний. Кто-то из них заплатил любовью, а другие – жизнью.
Идет жестокая война, но в небольшом порту Нового Орлеана о ней знают лишь понаслышке. У красавицы Лиз и без того нелегкая жизнь. Ей приходится тяжело работать, чтобы помочь семье. Один вечер меняет все – Лиз попадает на бал! Среди знатных джентльменов она встречает загадочного дона Рафаэля Гонсалеса. Девушка сталкивалась с ним и раньше, однако именно здесь, среди огней вечера, он покорил ее сердце. Но почему этот испанский дон так любезен с Лиз? Неужели он совсем не тот, за кого себя выдает?
Датская принцесса Энгебурга, ставшая королевой Франции, провела двадцать лет в монастырях и тюрьмах. За что молодой король так поступил с ней? Возможно, своей красотой она напомнила ему о кощунстве, совершенном в ночь перед посвящением в рыцари. Тогда, в храме, юный Филипп, вместо того чтобы молиться, расточал слова любви статуе Мадонны, умоляя ее снизойти в его объятия. Через несколько лет ему представили невесту, лицо и фигура которой были точно скопированы с той самой статуи. Единственной ее виной было сходство с Божьей Матерью – и за это двадцать лет она провела в заточении! Что это, если не проклятие?..
Эдуард Джордж Бульвер-Литтон (1803–1873) – романист, драматург, один из наиболее известных писателей своего времени.В данную книгу вошли исторический роман «Последние дни Помпей» и один из ранних романов писателя «Пелэм, или Приключения джентльмена» (1828).В романе «Последние дни Помпей» описываются события, предшествующие извержению Везувия в I в. н. э., похоронившему под пеплом процветающий курортный древнеримский город. Вулканический пепел сохранил в неприкосновенности дома тех, кто жил за две тысячи лет до нас.
Книга, представленная вниманию читателей, основана на истории высокой любви между раби Акивой и Рахель, описанной в Талмуде. Именно благодаря своей жене Акива сумел преодолеть путь от неграмотного пастуха до одного из величайших мудрецов в истории Иудеи. В этом произведении рассказывается о родившемся в бедной семье и не получившем никакого образования в молодости Акиве. Он был простым пастухом и, перебираясь с места на место, везде выполнял тяжелую работу. Но однажды судьба преподнесла ему удивительный подарок, послав встречу с прекрасной девушкой.
Экзотическая Камбоджа столетия назад. Легендарный храм Ангкор-Ват. Коварное племя напало на мирных соседей, чтобы отобрать у них землю и свободу. Юная Воисанна попала в плен в день своей свадьбы и была отдана для утехи храбрейшему из воинов противника. Но Асал оказался совсем не похож на грубого захватчика. Очарованный прекрасной невольницей, Асал готов ради нее на все… И теперь в руках хрупкой красавицы — судьба родного народа. Ведь вместе с мужественным Асалом она сможет спасти принца Ангкора…
Брак юных Натана Уинчестера и Сары Сент-Джеймс был заключен по приказу короля, решившего навеки связать родственными узами два враждующих клана. Ему было четырнадцать лет, ей – ….Но сразу же после свадьбы супруги разъехались… чтобы встретиться лишь четырнадцать лет спустя.
Один из лучших женихов Лондона, дуэлянт, не знающий поражений, красавец — таков был неотразимый маркиз Родгар. Однако блистательный светский лев поклялся НИКОГДА не поддаваться женским чарам, НИКОГДА не связывать себя узами брака — и долгие годы свято держал свою клятву…До того дня, когда по воле короля он стал защитником графини Дианы — красавицы, в которой слились воедино прелесть прирожденной соблазнительницы и яростная независимость женщины, имевшей все основания не доверять представителям противоположного пола.
Печальная судьба уготована юнги кельтской красавице Риган — она жертвует целомудрием ради сестры, заменив ее на брачном ложе, после чего отправляется в монастырь.Однако из убогой кельи Риган попадает в руки работорговца, а затем — в гарем. Там девушке предстоит постигнуть науку любви, а пламенный и нежный Карим-аль-Малина должен превратить ее в лучшую рабыню халифа. Но, рискуя навлечь на себя гнев восточного владыки, учитель и ученица влюбляются друг в друга.
Красивый, как античный бог, и баснословно богатый Саймон Бассет, герцог Гастингс, был вожделенной добычей для всех незамужних аристократок Лондона — но не имел ни малейшего желания прощаться с радостями холостяцкой жизни.Прелестная Дафна Бриджертон отлично понимала, чтобы сделать выгодную партию, необходимо прежде всего обзавестись — пусть даже только для вида — блестящим поклонником.Так появляется в свете эта парочка. Однако лукавая судьба смеется над людской хитростью — и очень скоро «боевой союз» Саймона и Дафны превращается в подлинную, жгучую страсть, а старательно разыгрываемая ими любовь внезапно оказывается любовью истинной…