Огненный шторм - [40]

Шрифт
Интервал

— Мне казалось, в медицинских колледжах разрешают использовать трупы казненных преступников, — нахмурившись, заметил Шерлок.

— На словах вроде как разрешают, но студентов много, и трупов на всех не хватает. К тому же преступлений, за которые выносятся смертные приговоры, становится все меньше, а значит, меньше становится и тел. Шестьдесят лет назад людей вешали за двести самых разных преступлений. А теперь только за пять. Так что колледжу перепадало в лучшем случае два трупа в год. Вот тут Хэр с Берком и подсуетились.

— Мне кажется, я знаю, о чем ты, — тихо сказал Шерлок, чувствуя, как по спине у него побежали мурашки. — Они стали выкапывать тела и продавать, да?

Мэтти уставился на него:

— Не совсем. Хотя и это тоже. Осквернение могил — так это называется. Этих случаев было столько, что друзьям и родственникам умершего приходилось охранять могилу, чтобы ее не разрыли. Некоторые, кто побогаче, устанавливали вокруг захоронения специальные клетки, чтобы нельзя было подойти. Пока люди не поняли, что происходит, они думали, что мертвецы оживают и сами выбираются из земли. Конечно, когда об осквернителях узнали, тем пришлось действовать иначе. Они были изобретательные ребята, эти осквернители. Брали с собой деревянные, а не металлические лопаты, чтобы меньше шуметь, копали наклонные ходы, чтобы земля проседала не над самой могилой, а в стороне. А потом откапывали боковую стенку гроба, разбивали ее и веревкой вытаскивали покойника.

— Я понял, понял… Ты сказал, что эти Берк и Хэр занимались не только осквернением могил?

— Во-первых, они оба были ирландцами, — ответил Мэтти, — и приехали в Эдинбург рыть канал Юнион. Берк снял комнату в доме, который принадлежал жене Хэра. Оба были не дураки выпить и однажды разговорились за бутылкой о том, как бы им подзаработать. Кто-то из них и предложил украсть труп человека, умершего своей смертью и не имевшего родственников, и продать его в колледж, чтобы студенты на нем изучали анатомию. А тут как раз у Хэра помер один старый жилец, и старик этот должен был ему четыре соверена. Берк и Хэр набили гроб деревяшками и так похоронили, а тело продали доктору Ноксу за семь соверенов.

— Веселая история, — буркнул Шерлок.

— Беда в том, что люди своей смертью редко помирают, и приятели решили им в этом помочь. Сначала местного мельника убили. Напоили его виски и задушили. Потом еще одну жиличку Хэра, женщину по имени Абигайль Симпсон. А потом… — Мэтти пожал плечами, — дело пошло как по маслу. Доктор Нокс не задавал вопросов и платил им за каждый труп десять соверенов, если тело было в хорошем состоянии, и восемь, если с ним что-то было не так. Парни эти предпочитали женщин и детей, потому что с ними было проще справиться.

Шерлока затошнило. Его возмущала сама идея смерти, поставленной на поток. Берк и Хэр убивали не в приступе ярости, не в состоянии аффекта, они просто выполняли свою работу. Работу, отнимающую жизнь.

— И сколько же человек они убили? — тихо спросил он, когда они с Мэтти свернули за угол и направились к входу в гостиницу.

— Говорят, что-то около семнадцати, — ответил Мэтти, — всего за один год.

— И никто ничего не заподозрил? Ведь врач, который покупал у них тела, должен был понимать, что это не казненные преступники. После повешения на шее остается след, а на этих трупах такого следа не было.

— Доктор Нокс? Ну да, он знал, хотя Хэр потом и выгораживал его. Просто ему нужны были тела. Студенты, которые ходили к Ноксу на лекции, считали его лучшим преподавателем анатомии и неплохо платили. Ему не хотелось их терять. — Мэтти фыркнул. — Однажды Берк и Хэр убили парня по кличке Тупой Джейми, хорошо известного в городе. Когда в анатомическом театре доктор Нокс снял с тела простыню, кто-то из студентов его узнал. Нокс утверждал, что это не так, но вскрытие начал с головы, чтобы сделать труп неузнаваемым.

— Ну и чем это закончилось? — спросил Шерлок, толкнув входную дверь. — Наверняка их всех поймали, иначе бы ты не услышал этой истории.

— Они убили женщину по имени Марджори Доэрти, но сразу не смогли сбыть труп и спрятали его под кроватью Берка. Другие жильцы заподозрили неладное и решили проверить его комнату. Когда Берк куда-то ушел, жильцы пробрались к нему и обнаружили мертвое тело. Они вызвали фараонов. Берк и Хэр все же успели вынести труп из дома и отвезти доктору Ноксу, но там фараоны их и взяли. Хэр стал свидетелем обвинения и дал показания против Берка в обмен на помилование. Берка повесили, и его тело прилюдно вскрыли в Эдинбургском медицинском колледже — законно, конечно.

— А с Хэром что случилось?

— Исчез. Никто о нем больше не слышал.

— То есть он все еще может быть здесь, в городе?

Мэтти кивнул:

— Может, он и здесь, хотя, скорее всего, вернулся в Ирландию.

Следующее утро не принесло никаких известий о Руфусе Стоуне. Несчастные Шерлок и Мэтти позавтракали овсянкой, которую им подала молчаливая горничная. Каша была такой густой, что Шерлок резал ее ножом, и с виду смахивала на свиное пойло, но оказалась на удивление вкусной и сытной.

— Ну и какой у нас план? — спросил Мэтти.

— Я собираюсь поискать книжную лавку или библиотеку, — сказал Шерлок. — Мне нужна карта города и как можно больше информации о нем. Я чувствую себя здесь чужаком. Не знаю, что где находится. Ну а ты мог бы пройтись по знакомым местам и поискать людей, которые тебя помнят и могут нам помочь. Сейчас нам любая поддержка пригодится. — Он задумался ненадолго. — Давай встретимся в полдень у центральных ворот парка, через дорогу от нашей гостиницы.


Еще от автора Эндрю Лейн
Облако смерти

Лето 1868 года. Шерлоку Холмсу четырнадцать лет. Он вынужден провести каникулы в имении своих родственников и уверен, что впереди его ждут очень скучные летние месяцы. Но неожиданно двое местных жителей умирают от загадочной болезни, похожей на чуму, и Шерлок оказывается в самой гуще опасных и загадочных событий. Выяснив, что смерть этих людей была насильственной, юный Холмс начинает расследование и раскрывает дьявольский преступный замысел. Теперь ему предстоит вступить в поединок с опасным и хитрым злодеем, лелеющим чудовищные планы.


Красная пиявка

Юный Шерлок Холмс знает, что у взрослых есть свои секреты. Но он и подумать не мог, что один из известнейших в мире наемных убийц, официально признанный погибшим, на самом деле жив и скрывается в Суррее и что к этому каким-то образом причастен его родной брат Майкрофт.Когда никто не говорит тебе правду, приходится рискнуть, чтобы узнать ее самому. Так начинается приключение, которое приведет Шерлока в Америку — в самый центр смертельно опасной паутины, где жизнь не стоит ни гроша, а истина имеет такую цену, которую не согласится заплатить ни один разумный человек.


Черный лед

Когда Майкрофта Холмса застают с ножом в руке над мертвым телом, никто не сомневается в его виновности. Кроме его брата Шерлока. Эта загадка и захватывающий поиск доказательств вынуждают молодого Шерлока Холмса отправиться из Лондона в Москву. Но сумеет ли он раскрыть правду и найти истинного преступника, чтобы спасти своего брата от виселицы?


Рекомендуем почитать
Символ ведьминого древа

Когда соседка просит Нэнси Дрю поехать с ней в старый необитаемый особняк, открывается новая загадка, и тайна - на втором этаже. Нэнси находит символ ведьминого дерева, и, в погоне за коварным и безжалостным вором, это  приводит ее к пенсильванским немцам.Дружеское отношение амишей к Нэнси, Бесс и Джорджи вскоре меняется, когда проходят слухи, что Нэнси – ведьма! Суеверия помогают ее врагам сбить Нэнси со следа, но она не сдается. Нэнси настойчиво находит одну улику за другой.Ум и детективные навыки Нэнси, наконец, приводят к невероятной разгадке этого запутанного дела.


Разгадка в старом альбоме

Коллекционер кукол просит о помощи, и юная сыщица ищет старый альбом, потерянную куклу и пропавшего цыгана-скрипача.


Тайна заводного воробья

Начало XX века. По дорогам ездят первые автомобили, в городах загораются электрические лампочки, леди вопреки традициям начинают делать карьеру. В Лондоне распахивает двери первый огромный универмаг — шикарный «Синклер». Юная Софи устраивается на работу в это царство роскоши и в первый же день оказывается в центре головокружительной детективной интриги. Из «Синклера» украдена самая ценная вещь — драгоценный заводной воробей. События развиваются с невероятной скоростью, и вскоре любопытная Софи выясняет, что это не просто кража…


История с танцем призраков

Повесть современной канадской писательницы рассказывает о становлении характера тринадцатилетнего мальчика, о его поисках своего места и жизни. Прадед мальчика — индеец, живущий в резервации. Он помогает подростку обрести себя и прививает ему чувство долга и ответственности перед предками.


Не ложись спать!

Мэтт ненавидел свою маленькую спальню. Она была такой тесной, что скорее напоминала кладовую. И всё же мама не позволяла ему спать в комнате для гостей. Ведь к ним могли приехать гости. В какой-то день. Или год.И всё же как-то ночью, когда все в доме уснули, Мэтт тайком пробрался в комнату для гостей и переночевал. Бедный Мэтт, лучше бы ему послушаться мамы. Потому что утром, когда он проснулся, вся его жизнь изменилась. К худшему. И каждый раз, когда Мэтт засыпал, его ждал новый кошмар…


Ночь в башне ужаса

Осматривая достопримечательности Лондона, Сью и ее брат Эдди случайно отстали от туристической группы. Но впадать в панику они не собирались. Им и в голову не могло прийти, что экскурсовод увезет труппу, оставив их вдвоем в мрачной старой башне, где прежде была тюрьма.Сью и Эдди даже не предполагали, что окажутся запертыми в башне — в кромешной темноте, среди глухих каменных стен. И что странный человек в черном будет преследовать их… чтобы убить.