Огненная вспышка - [53]
2
Он заснул, хотя и не собирался, и проснулся, когда зажглись настенные светильники, а потом услышал, как они поднимаются по лестнице. Зачем? Ну да, надо же где-то держать пленницу. Когда он первый раз поднялся сюда, в темноте, он сел на один из плюшевых стульев, положив ноги на другой, но такая скрюченная поза плохо сказывалась на ребрах, да и на всем теле, поэтому он сдался и лег на спину на черный ковер. Не думал, что заснет, да еще и не было так поздно. Меландер, Карсон и Росс провернули все после восьми, едва ли ночью, и вернулись в дом чуть позже половины девятого. Они были взвинчены, тут еще Лесли добавила волнения, так что вряд ли они легли бы спать рано. Паркер решил, что не следует спускаться раньше трех утра, поэтому у него оставалось шесть часов на отдых, Но он не ожидал, что заснет. Обычно он легко боролся с сонливостью, пока не сделана вся работа, но тут дала о себе знать слабость.
Когда он в темноте лег на спину среди плюшевых стульев, он обдумывал, как с ними разделаться, и сейчас, когда он проснулся из-за вспыхнувших светильников, ему показалось, что стулья летают над ним, как чайные блюдца.
Он услышал, как они поднимаются по ступенькам. Раздался голос Меландера:
— Есть тихое место, где ты посидишь до утра, и там ты не наделаешь беды.
Паркер откатился к самой дальней от ступенек стене. Лежа в темной одежде на фоне темного ковра, он отвернулся, чтобы светлые пятна лица и ладоней не выдали его.
— Что это? — спросила Лесли, все еще пытавшаяся понять, что происходит.
Меландер с усмешкой ответил:
— Предыдущие хозяева смотрели здесь кино. Подумай только, как здесь люди веселились. Если будешь вести себя тихо, то наверняка сможешь услышать песни, танцы и пение.
— А если не будешь вести себя тихо, то услышишь нас, — добавил Карсон.
— Да ладно тебе, Хэл. Клер будет сотрудничать, не так ли?
— Я же говорила вам, я не…
Хлопок. Снова зазвучал голос Меландера, уже безо всякой усмешки:
— Я сказал, хватит испытывать мое терпение! Я его теряю! Ты следишь за моей мыслью?
Лесли промолчала.
Росс сказал:
— Она будет вести себя прилично, не переживай, Бойд. Не так ли, милая?
— Пожалуйста…
— Ну, вот видишь. — Росс вошел в образ доброго дядюшки. — Здесь включается и выключается свет, если тебе понадобится. Двери мы запрем, но выпустим тебя утром, позавтракаем и поболтаем.
— Все верно. — К Меландеру снова вернулось доброе расположение духа. — Больше никаких волнений сегодня, иди туда и садись. Давай топай, обойди стулья справа…
Она взвизгнула! И не потому, что они снова ударили ее. Паркер точно знал почему. Она споткнулась о него и немедленно выдала его остальным, как охотничья собака.
В главные моменты она оставалась не более чем любителем.
М-да. Послышались шаги, и голос Меландера ехидно произнес:
— Что это у нас здесь?
Паркер повернулся и взглянул на них.
Карсон и Росс держали в руках дробовики, которые он испортил. Он сказал, ненавидя свой надтреснутый голос:
— У вас, мальчики, сегодня хороший улов!
— Ты собирался подождать здесь, пока мы не заснем, а потом избавиться от нас? — спросил Карсон.
— Я просто пришел присмотреть за своей долей, — ответил он.
— Встать! — приказал Меландер.
— Но в него стреляли, — ляпнула Лесли, — он не должен был покидать больницу!
Они уставились на нее, а потом посмотрели вниз, на Паркера. Меландер спросил:
— Это правда?
— Попали в грудь. Сломаны ребра, но жить буду.
— Может быть, — вставил Карсон.
Меландер отошел на шаг:
— Ладно, Паркер, оставайся здесь с…
Лесли вмешалась:
— Это Паркер?
Прежде чем Меландер снова замахнулся, Паркер сказал:
— Да ладно, Клер, нас раскусили!
Она моргнула, но разум наконец-то вроде бы начал к ней возвращаться, и она уже не спорила.
Росс подошел и спросил:
— Ты весь в повязках?
— Вокруг груди.
— Где ты спрятал пистолет? Давай я просто достану его и не причиню тебе неприятностей.
Паркер покачал головой:
— Я ничего не прятал. Я не хотел, чтобы вы подумали, будто я все еще могу представлять опасность.
Они ему не поверили. Меландер, смеясь, спросил:
— Так что, мы снова друзья? Обыщи его, Джерри!
Росс передал дробовик Карсону и опустился на одно колено возле Паркера:
— Извини.
— Да ладно, давай.
Росс ощупал его, стараясь не причинять боль, пожал плечами и посмотрел на напарников:
— Он чист.
— И да пребудут чудеса! — изрек Меландер. — Ладно, Паркер, поговорим утром. Твои инвестиции не пропали зря, не так ли?
— Да.
Росс забрал у Карсона свой сломанный дробовик, и они пошли вниз, что-то бормоча, немного обескураженные. Паркер здесь, раненый и без оружия. Что бы это значило?
Внизу клацнул замок. Лесли начала извиняться;
— Прости, Дэниел, это я во всем виновата.
— Да.
3
Он сидел на полу, привалившись спиной к стене. Когда он не спал, то лучше себя чувствовал на твердых поверхностях. Она села на плюшевый стул.
— Ты собирался прятаться здесь, пока они не уснут, затем спуститься и убить их, не так ли?
— Да.
— Как?
— Подушка для Карсона и Росса. Меландер в последнюю очередь, пуля самому крупному. Они все живут в отдельных комнатах.
— А тебе хватило бы сил, чтобы сделать это подушкой?
— Нам уже не суждено это выяснить.
— Из-за меня.
— Да.
Игорный бизнес на острове Кокэйн процветал, а его владелец, недосягаемый для преступной организации Карнза, не соглашался делиться прибылью. Поразмыслив, Карнз понял, что устранить конкурета можно, только разорив его дотла. И на это способен лишь один человек — изворотливый мастер воровского дела Паркер. Посулив ему изрядную сумму, Карнз с нетерпением ждал ответа. Но опытный Паркер не спешил. Чтобы разведать обстановку, он отправился на остров в компании с очарователной блондинкой...
Решив `взять` банк, профи воровского дела Паркер тщательно продумал детали операции и подобрал надежных людей. План сработал, но, когда началась дележка, один из подельщиков поднял стрельбу. Спастись Паркеру удалось, но как наказать предателя и забрать деньги?..
В очередной раз пополнив финансы за чужой счет, знаменитый вор Паркер решил на время угомониться. И тут объявился его давний приятель Лемке с предложением снова сорвать приличный куш. Теперь объектом внимания грабителей стала выставка коллекций редких монет. Дело понятно, рискованное и чревато скандалом, только бывалому Паркеру не привыкать. Он быстро разрабатывает план аферы, находит нужных людей, но неожиданно, уже на месте, банда сталкивается с конкурентом...
Только быстрая реакции спасла профессионального вора Паркера от пули киллера, пробравшегося в гостиничный номер, где Паркер развлекался с роскошной женщиной. После недолгой борьбы киллер был обезврежен и назвал имя заказчика. Пракер оставил травмированного беднягу в живых и даже довел до лестницы. Вернувшись в номер, он обнаружил, что женщина исчезла, прихватив его оружие. Времени на раздумье не оставалось, и Пракер начал действовать...
Решив `взять` банк, профи воровского дела Паркер тщательно продумал детали операции и подобрал надежных людей. План сработал, но, когда началась дележка, один из подельщиков поднял стрельбу. Спастись Паркеру удалось, но как наказать предателя и забрать деньги?..
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В романе «Супершпион, числящийся в мертвых» знаменитого американского писателя Росса Томаса действуют профессиональный агент Падильо и «любитель» Маккоркл. В своей деятельности они сталкиваются и с предательством одних, и с мужественным поведением других, и с безжалостностью и сребролюбием третьих. Действуя в условиях бескомпромисного противостояния разных спецслужб, они оказываются в гуще жестоких схваток и интриг, участвуя в погонях, похищениях, убийствах... Второй роман «Самые искусные воры» посвящен событием, связанным с похищением древнего африканского щита — символа власти, сравнимого с английской короной... Содержание: Супершпион, числящийся в мертвых (роман, перевод В.
Знаменитый роман Рэймонда Чандлера, чьи книги о частном сыщике Филипе Марлоу не только заложили основы жанра «крутого» детектива, но и стали современной классикой в самом широком смысле. На сюжеты Чандлера сняты несколько эталонных фильмов-нуар, и для многих образ Марлоу прочно ассоциируется с личностью Хамфри Богарта, несколько раз снимавшегося в этой роли. Но Богарт не был первым: еще до его «Долгого сна» были сделаны две экранизации романа «Прощай, любимая» – с Джорджем Сандерсом в 1942 году и с Диком Пауэллом в 1944-м; третья экранизация появилась уже в 1975 году, и в этом фильме Филипа Марлоу сыграл Роберт Митчем.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В современной литературе, особенно в детективном жанре, не так много авторов, которые так пишут. Здесь есть все, что должно быть в детективе: и похищения, и убийства, и крупные финансовые преступления, и внедрение агентов, и «оборотни в погонах», и международный терроризм. Кульминационные действия романа развиваются в катакомбах, которые сохранились под городом с времен Отечественной войны. События развиваются стремительно, с неожиданными поворотами. И уже все пропавшие девушки нашлись, и уже понятно, что они должны остаться в живых.
Героиня романа «Золушка» молода и красива, но… Она дешевая проститутка, и ее единственный шанс — наркобарон из Колумбии. Не понимая, насколько это опасно, она хочет вынести из его дома мешки с кокаином. Но многие участники этого запутанного дела расстанутся с надеждами и даже жизнью еще до последнего удара часов. Потери ожидают и Мэтью Хоупа, блестящего героя книг всемирно известного Эда Макбейна.
Совершить дерзкое ограбление, захватив при этом целый город — в таком деле профессиональному вору Паркеру участвовать еще не приходилось. Он вносит коррективы в предложенный план налета, сокращает количество участников, закупает оружие и транспорт. Операция идет успешно, но за полчаса до ее окончания неожиданно раздаются взрывы, гибнут люди, начинается пожар...
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Знаменитому вору Паркеру понравилась идея ограбить базу ВВС США. Грандиозный план продуман до мелочей, подобраны надежные компаньоны. Но Паркер не знает, что преступные намерения стали известны доктору Годдену, психиатру его бывшей жены.