Американские иудеи-реформаторы стали зачислять женщин в раввины начиная с 1970-х годов. В 1983-м это было разрешено и Еврейской теологической семинарией.
Традиционная музыка восточноевропейских евреев.
Автоматический космический аппарат, направленный для изучения Сатурна и его колец (стартовал в 1997 г., совершил посадку на Титане в 2005 г.).
Аллюзия на песню «Weight» канадско-американской фолк-рок-группы «The Band».
De nada (исп.) – пожалуйста, не за что.
«Pearl» – посмертный альбом Дженис Джоплин, выпущенный в 1971 г.
Гинунгагап – в скандинавской мифологии первичный хаос, мировая бездна, в которой возникло первосущество.
Мэйдэй (Mayday) – радиотелефонный (голосовой) международный сигнал бедствия, аналогичный радиотелеграфному SOS.
Сават (или «савате») – французская ножная борьба.
Клото – в древнегреческой мифологии одна из трех мойр, богинь судьбы.
Шанти – по-английски буквально хибара, лачуга, а также матросская застольная песня. Автор обыгрывает название напитка с кьянти.
Слово «уолдик» происходит от Waldo – имени героя повести Р. Хайнлайна с тем же названием; вошло в технический обиход со значением «механическая рука».
Ретик (наст. имя – Георг Иоахим фон Лаухен) (1514–1574) – австрийский астролог, астроном и математик, ученик, соавтор и друг Н. Коперника.
Реголит – лунный грунт, состоит из разнозернистого обломочно-пылевого материала. Сформирован в результате дробления, перемешивания и спекания лунных пород при падении метеоритов.
Кататония – состояние психического расстройства с преобладанием нарушений двигательной деятельности, возникает в результате интоксикации, инфекций или органического поражения головного мозга.
Ханна Арендт (1906–1975) – философ и историк, автор фундаментального труда «Истоки тоталитаризма».
Слой Хевисайда (слой Кеннели-Хевисайда) – один из слоев ионосферы.
Обратная закладная – закладная, по которой банк предоставляет заем на сумму, составляющую определенный процент от оценочной стоимости дома. Заем выплачивается домовладельцу в виде ренты.
Позади супершаттл противников. Понимаете? (искаж. нем.)
Три тысячи обезьян с лазерами (нем.).
В текст произведения во множестве вкраплены цитаты из английской поэзии. В частности, названием для рассказа (The Very Pulse of the Mashine) послужила строка из стихотворения Уильяма Вордсворта «She Was a Phantom of Delight».
Перефразированная строка из стихотворения Роберта Фроста «Остановка в лесу зимним вечером».
Камербанд – широкий пояс-шарф, повязываемый поверх панталон под фрак.
Креационизм – религиозное учение о Божественном Сотворении мира.
Дейноних («ужасный коготь», лат.) – род хищных динозавров.
Человек, погруженный в себя.
Финансовый крах 1929 года. Начался на нью-йоркской бирже, послужил толчком к Великой Депрессии.
Имеются в виду компьютеры «Apple».
От англ. sunstroke – солнечный удар.