Один день - [2]
– Давай же! – шёпотом визжала я, на глазах выступали слёзы, но мне всё же удалось встать. Неожиданно деревья расступились и… – А-а-а! – пришлось резко притормозить, скользя по крупной гальке на берегу озера. Я развернулась как раз в тот момент, когда яркий свет преследовавшего тоже показался на берегу.
Ну уж нет! Я тут не умру!
Со всей силы я накинулась на гигантского человека и врезалась в крепкое тело. Мне-то казалось, что у меня получится его уронить и проскочить мимо. Но его недовольное ворчание послышалось рядом, поскольку мы оба споткнулись на мокрой гальке и упали головой вперёд, откатившись к лесу. Я шлёпнулась прямо в грязь, и у меня перехватило дыхание.
– Блядь,– послышалось рядом. – Вот дерьмо. Ты в порядке?
Меня успокоило волнение в голосе незнакомца, и по какой-то немыслимой причине, я не воспользовалась возможностью бежать со всех ног.
– Вы американец?– вместо этого прохрипела я.
Он пошевелился неподалёку, и вдруг стало понятно, что мы запутались друг в друге, его тяжёлые ноги сплелись с моими. Он осторожно высвободился из этого «клубка» и положил свой фонарик между нами. На меня смотрело омерзительное лицо. Я с ужасом представила, каким мерзким сейчас было моё лицо в свете фонаря. Глаза незнакомца, однако, не казались глазами сумасшедшего безумца. В них скорее читалась искренняя забота.
– Да, американец. Лиам Броуди,– он протянул мне руку, но я просто смотрела на неё, всё ещё не уверенная, что нахожусь в безопасности.– Можешь называть меня Броуди.
Продолжая изучать его руку, я прикидывала, смогу ли убежать, если сорвусь с места прямо сейчас?
– Я не маньяк-убийца,– сказал он с весельем в голосе,– поверь мне. Я вышел из палатки, чтобы отлить, а после этого увидел в лесу твой фонарик. Потом заметил, что ты... ну... а затем ты закричала и вскочила. Стало понятно, что я чертовски тебя напугал. Теперь-то я осознаю, что не следовало, вероятно, гнаться за тобой, чтобы заверить, что я не планирую тебя убить. Так что... прости за всё это.
Если бы меня не трясло от адреналина (и в этом виноват он), то такое объяснение заставило бы меня улыбнуться.
– Где твоя палатка?
Он указал фонариком налево от меня, и тот осветил мелководный каменистый берег озера. Чуть вдалеке можно было различить очертания палатки.
– Полагаю, это может быть незаконно. И чертовски глупо в такую погоду,– посмотрев на него, я добавила,– Ты небось окоченел.
– Ну, я всё-таки ношу не только свитер.
На нём действительно была плотная куртка.
– У меня под свитером ещё две футболки.
Лиам проигнорировал моё высказывание.
– Где твоя палатка?
– У меня фургон,– сказала я, поднимаясь на ноги.– Он припаркован на стоянке.
Лиам тоже встал, возвышаясь надо мной на добрых двадцать, а то и двадцать пять сантиметров. Ростом я была не больше метра шестидесяти, так что любой действительно большой парень легко казался гигантом рядом с такой малышкой. Почувствовав себя неловко, я сделала шаг в сторону.
– Ты сможешь найти дорогу обратно?
– Конечно, я… твою ж мать!– вдруг до меня дошло, что я уронила свой проклятый телефон в попытке сбежать от Лиама.
– Что не так?
– Я уронила телефон.
– У меня неплохо получается ориентироваться на местности, могу провести тебя путём, которым мы пришли сюда, если ты не против?
Пару мгновений я пристально рассматривала его.
– Обещаешь, что ты не маньяк-убийца?
– Обещаю. Но на будущее учти, что маньяк тоже заверит тебя в обратном, прежде чем попытается убить.
Я с ужасом посмотрела на него.
– Но я не один из них.
– Ты действительно знаешь, как успокоить незнакомку, потерявшуюся в лесу, которой кроме как на тебя и твой фонарик больше не на кого положиться.
Он издал короткий смешок и прошёл вперёд меня в тёмный лес.
– Можешь держать меня за куртку, если хочешь. Или взять за руку.
– Справлюсь и так, – уверенно заявила я, думая, что неплохо сохранить небольшое расстояние между нами, если придётся бежать от него, спасая свою жизнь.– Ебучий День Святого Валентина, – пробормотал я.
– Ты что-то сказала?
– Нет, ничего.
Мы молчали, единственными звуками вокруг были шорохи леса, ранние утренние щебетания жуков и птиц и шум транспорта где-то вдали.
– Смело с твоей стороны, – вдруг сказал Лиам.
– Что? – я сосредоточенно смотрела под ноги, поскольку он шёл впереди меня, и тусклый свет фонаря был слишком далеко.
– Писать в лесу самостоятельно.
– Ну, либо так, либо намочить штаны.
– Ты могла бы сделать это на стоянке.
Неужели я действительно обсуждаю мочеиспускание в публичном месте с незнакомым мужчиной? Эта мысль заставила меня усмехнуться.
– Люди используют эту стоянку. Писать там было бы неправильно. К тому же кто-то мог бы увидеть мою голую задницу, проходя мимо.
– И ты лишила их такого удовольствия?– в его словах слышалась усмешка, и невозможно было не съязвить в ответ.
– Откуда ты знаешь, что это приятное зрелище? Может моя задница похожа на лунный кратер.
– Я точно знаю, что это не так,– хмыкнул Лиам в ответ.
Унижение накрыло меня с головой, когда я поняла, что он, вероятно, видел мою голую задницу, пока я пыталась спастись от него!
– Ебучий День Святого Валентина.
– Ты опять пробубнила “Ебучий День Святого Валентина”?
Джосселин Батлер молода, хороша собой и весьма состоятельна, но ей причиняют жестокие мучения воспоминания о прошлом: когда Джосселин было всего 14 лет, ее горячо любимые родители и обожаемая младшая сестренка погибли в автокатастрофе.Теперь Джосселин сторонится прочных связей, боится сближаться с людьми, так как считает, что потом все равно потеряет близкого человека и будет страдать.Но однажды она встречает мужчину, к которому испытывает непреодолимое физическое влечение. Однако Брэден Кармайкл тоже отягощен воспоминаниями о прошлом, поэтому он предлагает ей сделку: никаких обязанностей и никаких привязанностей, а просто физиологическая близость.
Джоанна Уокер привыкла всегда брать ответственность на себя. Но однажды она познакомилась с человеком, который заставил ее изменить этому правилу… Всю жизнь Джоанна заботилась о своей семье, особенно о младшем брате Коуле. Отец их бросил, а матери-алкоголичке было наплевать на детей. Девушка старалась поступать так, как было лучше для ее брата. Она и в кавалеры выбирала себе тех, кто был симпатичен брату, да к тому же мог поддержать их материально. Джоанна твердо знала, что она хочет, до тех пор, пока не встретила человека, который раскрыл ей глаза, что ей на самом деле нужно… Впервые на русском языке!
Лучший автор бестселлеров серий «На Дублинской улице» и «Герой» по версии Нью-Йорк Таймс, Саманта Янг, на страницах этого страстного и яркого романа о любви, потере и поиске своего жизненного пути, возвращает читателя в Шотландию. Нора О'Брайен убегает вслед за своей мечтой из Индианы в Шотландию, глубоко уверенная, что поступает правильно. Спустя три года она живет в принявшей ее стране, не имея ничего, кроме чувства вины и сожаления. Но однажды в ее жизни появляется Эйдан Леннокс — шотландец, музыкальный продюсер и композитор.
Один простой урок обольщения между двумя друзьями может превратиться в нечто большее… Несмотря на свою общительность, Оливия крайне закомплексована в отношениях с противоположным полом. Главная ее проблема - она не может набраться смелости подойти к заинтересовавшему ее парню. Переезд в Эдинбург дал ей возможность начать все с нуля. Влюбившись в сексуального аспиранта, она решает, что пора преодолеть свои страхи и начать добиваться желаемого. Нейт Сойер - великолепный распутник, не признающий обязательств, но предан своим близким друзьям и всегда готов прийти им на помощь.
Индия Максвелл не просто переехала через всю страну. Она скатилась на нижнюю ступень социальной лестницы — после того, как потратила годы на то, чтобы приобрести популярность и прикрыть ее лоском семейный бардак. Теперь она живет в самом богатом районе Бостона с женихом своей матери и его дочерью Элоизой. Усилиями друзей своей будущей сводной сестры — среди которых и Финн, великолепный, высокомерный бойфренд Элоизы, — Индия снова чувствует себя тем, чем надеялась никогда больше не быть, — отребьем. Но Индия не единственная, кто изо всех сил пытается контролировать секреты прошлого.
Роман «Бей или беги» Саманты Янг, автора бестселлеров The New York Times, стал бестселлером USA Today и выбран редакцией Amazon в топ-лист Best Romance. Главная героиня книги, Эва, уверена, что сама Вселенная настроена против нее. Любимый и подруга детства предали ее, но Эва строит свою жизнь, несмотря на боль и разочарование. Прилетев на похороны погибшей подруги, Эва встречает далеко не теплый прием, да и дорога домой тоже не складывается гладко: рейс задержан, а последнее место в первом классе, которое так было нужно героине, чтобы отдохнуть от всех волнений и неурядиц, достается наглому шотландцу Калебу Скотту! Проведя со случайным попутчиком безумную ночь, Эва уверена, что такое нелепое знакомство не может перерасти во что-то серьезное.
Японская разведчица Азэми получает от своей организации новое задание и улетает в Берлин. Полковник Адам Хук страстно влюблен в нее и следует за ней в Германию, надеясь уговорить ее вернуться к нему на базу. Азэми просит у Адама помощи, он соглашается сыграть роль ее отца в очень опасной затее японки. В романе раскрывается тайна одного загадочного города в Аргентине, куда удается проникнуть японской разведчице Азэми. Что это за город и кто в нем живет вы узнаете, прочитав третий роман об этой удивительной и бесстрашной женщине.
Когда Логан Келлар наконец-то был готов изменить что-то в своей жизни, весь его мир перевернулся с ног на голову. Теперь боль, которую он привык хоронить, дает отпор. Она не позволяет ему вернуться к его старым методам, не позволяет спрятаться от его ошибок и не позволяет ему онеметь.
Продолжение "Больше, чем любовь..." Гарри задумчиво сидел в кресле, медленно перебирая струны гитары. Его мысли были очень далеко. Наверное, именно сегодня и именно сейчас он принял решение забыть ее. Ему надоело в течении года ждать. Надеяться, что она ответит на сообщение или звонок. В эту минуту он понял, что ее больше нет. Она ушла так же неожиданно, как и ворвалась в его жизнь. Подарив лишь две ночи, полные наслаждения. Он благодарен ей. Любовь. Боль. Секс. Ревность. А будет ли счастье? Продолжение истории Гарри и Элис.
Часть 1. Красивая танцовщица элитного мужского клуба, равнодушная к своим многочисленным поклонникам. Холодная, безразличная и не верящая в любовь -может ли она потерять голову от того чувства, которое раньше считала совершенно ненужным?
В немецком языке есть слово «hassliebe». Если по словарю, то оно переводится как «чувство, колеблющееся между любовью и ненавистью». Две стороны одной медали - ты можешь ненавидеть одного и того же человека так же сильно, как любить. Но иногда у тебя просто нет выбора.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.