Очерки криминальной субкультуры. Краткий словарь уголовного жаргона - [32]
Отбухать звонком — полностью отбыть срок наказания
Отваить коннат вежанет — за нами следят
Отвалить — уйти
Отвали! — уйди! отстань!
Отдать концы — умереть
Отказчик — осужденный, отказывающийся от работы
Откинуться — освободиться из мест лишения свободы откинуться по звонку — освободиться из мест лишения свободы по концу срока
Откидняк — финский нож
Открытка — незапертый магазин или квартира
Открыть шлюзы — начать давать показания
Отмазать — защитить, выручить
Отмазаться — 1) оправдаться; 2) отыграться в карты
Отмахнуться — отбиться
Отмести (отметать) — изъять (изымать) запрещенные предметы
Отморозок (отмороженный) — преступник (из числа молодых), не признающий никаких авторитетов, отличающийся безжалостностью и невысоким уровнем интеллектуального развития
Отоварить — избить
Отовариться — приобрести по безналичному расчету продукты питания и предметы первой необходимости в магазине ИУ
Отоварка — приобретение продуктов питания и предметов первой необходимости в магазине ИУ по безналичному расчету дополнительная отоварка — разрешение на приобретение продуктов питания и предметов первой необходимости сверх установленного размера производственная отоварка — дополнительное приобретение продуктов питания и предметов первой необходимости лицами, выполняющими нормы выработки или работающими с повременной оплатой труда
Отойти — прекратить преступную деятельность
Оторваться — уйти от преследования
Отрицаловка (отрицалово) — совокупность осужденных, придерживающихся воровских (тюремных) законов и традиций, негативно относящихся к администрации ИУ и оказывающих ей противодействие
Отрубиться — 1) потерять сознание; 2) заснуть в результате сильного опьянения или сильной усталости
Отсидка — отбывание срока в местах лишения свободы
Отстегнуть — отдать часть
Оттащить — отсидеть срок
Отходняк(и) — состояние после окончания действия алкоголя или наркотиков
Отфоршмачить — обмануть
Отшкварить — совершить акт насильственного мужеложства
Охмурять — обманывать
Очко — 1) комбинация в картах; 2) анальное отверстие очко заиграло (играет) — испугаться очко не железное — жим-жим — оправдание страха очко порвать — совершить акт насильственного мужеложства очко рвать — выслуживаться
Очкун — трус
Ошмонать — обыскать
Падаль — оскорбление
Падать — 1) садиться; 2) ложиться падать на крест — 1) попасть в стационар на лечение; 2) получить освобождение от работы по медицинским показаниям падать на хвост — присоединиться к кому-либо без приглашения с целью поживиться чем-нибудь
Падла(о) — оскорбление падло батистовое — сильное оскорбление
Пайка — паек
Палач — прокурор
Палево — задержание на месте совершения правонарушения или режима содержания
Палить — выдавать
Пальцы веером, сопли бульбами — ироническое определение осужденного из числа молодых, выдающего себя за опытного, авторитетного преступника
Папа — начальник отряда
Парафин — 1) один из способов унижения и дискриминации, осуществляемый путем проведения половым членом по губам и ведущий за собой резкое понижение в преступной иерархии; 2) клевета налить парафину — оговорить
Параша — 1) ведро для испражнений; 2) туалет; 3) вранье, клевета гнать парашу — врать заткнуть парашу — закрыть рот пустить (распустить, запустить) парашу — распространять клевету
Парижанин — сельский житель
Париться — 1) быть под стражей; 2) отбывать наказание в местах лишения свободы
Паровоз — основной обвиняемый по уголовному делу, зачастую берущий всю вину на себя добровольно запеть паровозом — идти по делу главарем пустить паровозом — свалить всю вину на кого-либо
Партак — татуировка
Партачка — плохо, неудачно нанесенная татуировка
Паспорт — личная карточка осужденного в ИУ
Пассажир — осужденный из числа неавторитетных случайный пассажир — осужденный по недоразумению
Пастух — начальник отряда
Пахан — глава преступной группы
Пахать — добросовестно работать
Пацан — несовершеннолетний осужденный (или осужденный молодежного возраста), придерживающийся воровских традиций и законов достойный пацан — несовершеннолетний, выдержавший с честью ритуал прописки пацанское время — время, устанавливаемое для отгадывания или правильного ответа на приколы во время проведения прописки и равное 45 секундам
Пельмени — уши
Первичка — камера для новичков
Пересылка — пересыльная тюрьма, СИЗО
Переброс — незаконная передача в ИУ продуктов питания, спиртного, наркотиков и др. путем перебрасывания через ограждение
Перевести стрелки — 1) отвести от себя подозрение; 2) переложить свою вину на кого-либо
Перегон — 1) сообщение; 2) перевод денег, поступивших из ИУ, с одного адреса на другой
Передактивист — кандидат в активисты в ВК
Перекрыть кислород — 1) задушить; 2) ужесточить режим; 3) перекрыть канал поступления денег, наркотиков, спиртного и т. д.
Первоходочник — осужденный впервые и не имеющий опыта жизни в местах лишения свободы
Перекинуть из… в — перевести из… в
Переклинить — потерять дар речи от возмущения, потерять контроль над собой
Перемкнуть — потерять над собой контроль от возмущения
Перетереть (перетирать) — обговорить, договориться
Перетоптаться — перебиться, обойтись
Переть — идти переть рогом — добросовестно работать
В работе финской исследовательницы Кирсти Эконен рассматривается творчество пяти авторов-женщин символистского периода русской литературы: Зинаиды Гиппиус, Людмилы Вилькиной, Поликсены Соловьевой, Нины Петровской, Лидии Зиновьевой-Аннибал. В центре внимания — осмысление ими роли и места женщины-автора в символистской эстетике, различные пути преодоления господствующего маскулинного эстетического дискурса и способы конструирования собственного авторства.
Из этой книги читатель узнает, что реальная жизнь кельтских народов не менее интересна, чем мифы, которыми она обросла. А также о том, что настоящие друиды имели очень мало общего с тем образом, который сложился в массовом сознании, что в кельтских монастырях создавались выдающиеся произведения искусства, что кельты — это не один народ, а немалое число племен, объединенных общим названием, и их потомки живут сейчас в разных странах Европы, говорят на разных, хотя и в чем-то похожих языках и вряд ли ощущают свое родство с прародиной, расположенной на территории современных Австрии, Чехии и Словакии…Книга кельтолога Анны Мурадовой, кандидата филологических наук и научного сотрудника Института языкознания РАН, основана на строгих научных фактах, но при этом читается как приключенческий роман.
Д.и.н. Владимир Рафаилович Кабо — этнограф и историк первобытного общества, первобытной культуры и религии, специалист по истории и культуре аборигенов Австралии.
Источник: "Памятники средневековой латинской литературы X–XII веков", издательство "Наука", Москва, 1972.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.