Очаровательная грешница - [16]
— Почему же тогда не законному наследнику? — спросил капитан Вестей. — Мне кажется, что если бы маркиз переехал в Чард, то он совершенно изменился бы.
— Какая была бы жалость, если бы он устроился там и стал вести порядочный образ жизни, — с улыбкой сказала Кейт. — Лондон стал бы куда более скучным.
Ведь лорд Чард — одна из достопримечательностей Вест-Энда. Половина приезжих из деревни, которые приходят сюда, первым делом спрашивают: «Нет ли здесь лорда Чарда? Мне бы хотелось увидеть, какой он»
— Мы здорово веселились вместе, — сказал капитан Вестей. — Но в будущем это будет затруднительно, если маркиз останется без гроша.
— Ее светлость делает ошибку, говорю я вам, проговорила Кейт. — Ну вот и Элла. Посмотрим, чти она нам предложит.
Она улыбнулась миссис Харкорт, вошедшей в комнату с невероятно спокойным видом истинной леди.
Кейт уже открыла рот, чтобы заговорить с ней, но потом передумала.
— Эй, молодой человек, — сказала она капитану Вестею, — я хочу поговорить с Эллой наедине. Подождите нас в комнате напротив. Там никого нет.
— Очень хорошо, — сказал капитан, вставая. — Добрый вечер, миссис Харкорт! В «Доме» все идет хорошо?
— Одна из девушек только сегодня утром спрашивала о вас, — ответила миссис Харкорт. — Кто же это могла быть? Ах да, Лили! Та девушка с темными волосами, по которой вы сходили с ума всего месяц или около того назад.
— Передайте ей мой горячий привет, — сказал капитан Вестей, — и скажите, что я загляну к ней, как только улажу одно небольшое, но неотложное дельце.
Кейт расскажет вам о нем. — Он улыбнулся обеим женщинам и вышел в соседнюю комнату.
— Какой милый молодой человек, — заметила миссис Харкорт. — Неужели у него неприятности? Или в беду попал его друг-шалун, маркиз? Должна заметить, что оба так хороши собой, что заставляют сердце биться чаще даже в моем возрасте.
— Как жаль, что вы не можете сбросить лет этак двадцать, — сказала Кейт почти грубо, — а то вы бы отлично сыграли эту роль.
— Какую роль? — спросила миссис Харкорт.
Кейт быстро и кратко пересказала ей всю историю, которую капитан Вестей поведал ей.
— Ну, и кто у вас есть? — спросила она в конце. — Поначалу я подумала о Лили, но я никогда не доверяла этой девице. Она будет болтать, а нам этого не нужно.
— Есть еще Грейс, — с сомнением проговорила миссис Харкорт.
— Не поставлю хороших денег и на эту женщину, — с уверенностью отвергла ее Кейт. — Она не раз меня обманывала, и у меня есть доказательства. Если такое повторится хоть раз, она вылетит отсюда. Она не подходит для дела, связанного с молодым Чардом и его другом.
— Тогда я уж и не знаю, — сказала миссис Харкорт.
Она замолчала. — Погодите! У меня появилась идея!
Пойдемте со мной. Я хочу, чтобы вы взглянули кое на кого, я привезла ее вчера вечером.
— Я не хочу никуда идти, — запротестовала Кейт.
— Знаю, что это затруднительно для вас, но вы должны пойти, — настаивала миссис Харкорт.
Ворча, Кейт подчинилась и пошла по узкому коридору, мимо нескольких закрытых дверей и, наконец, очутилась в небольшом холле дома, куда несколькими часами ранее вошла Мелинда.
— Она не проснется? — шепотом спросила Кейт.
Миссис Харкорт покачала головой.
— Мы дали ей обычную дозу в молоко, — сказала она. — Она проспит до самого утра. Кроме того, она смертельно устала после поездки.
Обе женщины встали по бокам кровати. Волосы Мелинды рассыпались по белой подушке. Она выглядела маленькой, хрупкой и очень милой. Ее темные ресницы касались щек, а руки, лежавшие поверх одеяла, были белыми с голубыми прожилками вен. В спящей девушке было что-то прекрасное и в то же время очень возвышенное.
На мгновение в грубом, наглом взгляде Кейт проскользнула зависть.
«Когда-то, — подумала она, — и я выглядела молодой и невинной. Как давно это было!»
И она, словно застеснявшись своих сентиментальных мыслей, хрипло спросила:
— Кто она такая?
— Ее зовут Стэнион, — ответила миссис Харкорт. — Мелинда Стэнион. Она с севера Англии. Родители умерли. Приехала в Лондон в поисках работы. Она спрашивала у меня, не смогу ли я завтра дать ей адрес «Бюро миссис Брюер». Она хочет найти место гувернантки.
— А как она говорит? — спросила Кейт.
— Как леди, — ответила миссис Харкорт. — Должно быть, хорошего происхождения, хотя одета она очень бедно. Думаю, она незаконнорожденная дочь какого-нибудь дворянина.
— Вероятно, — согласилась Кейт. — Она сможет сыграть эту роль?
— Насколько могу судить, ей нужны деньги, — сказала миссис Харкорт. — Пятьсот гиней для такой девушки могут означать свободу от всех бед в течение нескольких лет.
— С таким личиком, — сказала Кейт, — у нее будет море бед. Ну, она — это лучшее, что у нас есть. Расскажи ей обо всем утром и держи ее подальше от всех. Не стоит ее пугать, если она действительно так чиста и невинна, как выглядит.
— По моим впечатлениям, она совершенно невинна, — сказала Элла Харкорт.
— Тогда так с ней и обращайся, — почти со злостью сказала Кейт. — За одеждой лучше отвезти ее к портнихе Мерсье. Она шьет лучше всех, а платить будет его светлость.
— Сколько ей всего купить? — спросила миссис Харкорт.
— Побольше, — сказала Кейт. — Она должна выглядеть ему ровней. Свадебное платье — важная вещь, пусть оно будет как можно больше похоже на платье настоящей леди.
Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.
Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…
Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.
Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?
Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…
Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
Эпатаж – их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции – отрада для сердца, скандал – единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели – и боготворили, презирали – и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
В этом монастыре, основанном самой королевой, юных воспитанниц учат не только грамоте, вышиванию и игре на лютне, но и рыцарскому искусству владения мечом и кинжалом – чтобы сделать из них тайных телохранительниц королевы и ее близких.Однако первое же задание лучшей из дев-воинов монастыря Авизы де Вир – оберегать жизнь крестника королевы – принимает весьма неожиданный оборот. Благородный и отважный Кристиан Ловелл упрямо видит а Авизе не защитницу, но прелестную девушку, созданную для восторга любви и наслаждений страсти...
Историк по образованию, американская писательница Патриция Кемден разворачивает действие своего любовного романа в Европе начала XVIII века. Овдовевшая фламандская красавица Катье де Сен-Бенуа всю свою любовь сосредоточила на маленьком сыне. Но он живет лишь благодаря лекарству, которое умеет делать турок Эль-Мюзир, любовник ее сестры Лиз Д'Ажене. Английский полковник Бекет Торн намерен отомстить турку, в плену у которого провел долгие семь лет, и надеется, что Катье поможет ему в этом. Катье находится под обаянием неотразимого англичанина, но что станет с сыном, если погибнет Эль-Мюзир? Долг и чувство вступают в поединок, исход которого предугадать невозможно...
Желая вернуть себе трон предков, выросшая в изгнании принцесса обращается с просьбой о помощи к разочарованному в жизни принцу, с которым была когда-то помолвлена. Но отражать колкости этого мужчины столь же сложно, как и сопротивляться его обаянию…
Кто спасет юную шотландскую аристократку Шину Маккрэгган, приехавшую в далекую Францию, чтобы стать фрейлиной принцессы Марии Стюарт, от бесчисленных опасностей французского двора, погрязшего в распутстве и интригах, и от козней политиков, пытающихся использовать девушку в своих целях? Только — мужественный герцог де Сальвуар, поклявшийся стать для Шины другом и защитником — и отдавший ей всю силу своей любви, любви тайной, страстной и нежной…