Обвинения - [54]
Она вернулась назад к Ледаку, чтобы посовещаться.
— У меня есть, что предложить, — сказала она ему. — Итак, как вы знаете, ваш пилот, мистер Пал, доверил мне секрет по очень деликатному делу. Вы знаете, о чём я говорю?
С серьёзным выражением, второй пилот подтвердил, что он знал это.
Она продолжила:
— По причине того, что он рассказал мне, и из-за других событий, которые произошли на Вавилоне 5, я заинтересована в том, чтобы забрать мистера Пала из рук этих необычных офицеров Вооружённых Сил. Я опасаюсь за его безопасность.
— Я знаю! Это то почему мы протестуем.
— Да, — согласилась Иванова, — но по другим причинам, о которых говорил мне мистер Пал, я полагаю, он бы не особенно возражал, против проведения абсолютно полного обыска груза. Не так ли? — Глаза Ледака понимающе раскрылись, поэтому она продолжила, — конечно, это было бы незаконно, если бы кто-то вскрыл грузовые контейнеры, но совсем другое дело, если бы обыск проводили надлежащие власти, верно? В этом случае, сломанное пломбы можно было бы объяснить.
— Я понимаю, что вы имеете в виду, — сказал Ледак медленно.
— Таким образом, вероятнее всего, если бы мистер Пал был здесь, он бы не возражал против этого обыска.
— Да, я понимаю, о чём вы говорите.
— Итак, теперь сложная часть, — продолжила Иванова. Если я права, то следователи, которые задержали мистера Пала, хотят проверить этот груз очень тщательно. Я точно не знаю почему, но я знаю, что они ищут что-то и они полагают, что это может быть на корабле. Это риск, но я готова поспорить, что они хотят обыскать корабль даже больше чем задерживать мистера Пал для допроса. Вопрос в том — пойдёте ли вы на такой риск?
— Что вы имеете в виду?
— Я имею в виду, что я хочу предложить лейтенанту Хатибу сделку. Если он предоставит вашего пилота, свободного и невредимого, вы пропустите его и этот отряд на корабль для досмотра. Ммм, я полагаю, у вас нет ничего такого, чтобы скрывать?
— Нет! Нам нечего прятать. Это чистый транспортный корабль, мы не имеем дел с контрабандой на стороне.
— Тогда, хорошо.
— А что если он не пойдёт на это?
Иванова поморщилась.
— Это как раз и есть сложная часть. Вы уносите ноги.
— Без пилота? Нет! Мы никуда не двинемся без Пала!
— Послушайте, — попыталась его убедить Иванова. — Это блеф. Я думаю, что Хатиб попадётся. Если я права, то они хотят что-то на этом корабле больше чем хотят Пала. Но вы должны убедить их, что Вы серьёзно намереваетесь это сделать. Вы должны быть готовы довести это до конца. Не отступая даже в последнюю минуту, даже у зоны перехода. Вы должны пройти через это.
— А что случиться, если вы ошибаетесь, командор? Что случиться тогда? Что будет с мистером Палом?
Иванова вздохнула.
— Да, хороший вопрос. Во первых, капитан Шеридан сейчас не доступен, но когда он узнает что происходит, я уверенна он предпримет шаги чтобы удостоверится в безопасности мистера Пала. Я гарантирую, под мою ответственность, что приложу все усилия, чтобы это так и было.
— Вы можете дать гарантию, что это сработает?
Она покачала головой.
— Нет. Но есть и альтернатива: оставить всё как есть, ждать пока капитан Шеридан не закончит посредничество в споре между парой инопланетников, как бы долго это не продолжалось, ждать пока он попытается переговорить с командором Уоллесом, офицером который задержал мистера Пала. Это вопрос времени, разве вы понимаете? Если мы рискнём, у нас появляется шанс вызволить Пала оттуда сейчас. Не завтра, или после завтра.
— Я вас понял, — снова повторил Ледак. — Я должен переговорить с моим экипажем.
Он отошёл к люку и недолго посовещался с командой. Затем Ледак кивнул Ивановой.
— За дело, командор. Я пошёл прогревать двигатели.
— Понятно.
Иванова подошла к Хатибу.
— Предлагаю сделку, лейтенант.
— Мои приказы не предполагают никаких сделок, — сказал Хатиб надменно.
— Сделка такова — вы получаете корабль для досмотра, обыскиваете груз, независимо оттого, что там у вас на уме. Но только после того как пилот будет освобождён.
Хатиб бросил на неё сердитый взгляд.
— У меня нет полномочий, соглашаться на это.
— Тогда почему бы вам ни связаться с вашим боссом и не испросить у него эти полномочия, лейтенант? Потому что есть другая часть сделки. Если вы не предоставите мистера Пала невредимым, в течение двадцати минут, вы можете забыть о досмотре груза, поскольку в соответствии с расписанием, "Кобольд" отбывает с Вавилона 5.
— Вы не можете сделать это!
— А я и ничего не делаю, лейтенант, я только переговорщик экипажа "Кобольда". Это их предложение.
— Я отменил их разрешение на отъезд!
— Нет, не отменили. Вы не имеете полномочий для этого, лейтенант Хатиб. Командор Уоллес не имеет на это полномочий. И я готова поспорить, что к тому моменту как вы найдёте кого-нибудь, кто имеет такие полномочия, "Кобольд" пройдёт через зону перехода и будет таков. Так что будем делать, лейтенант? Ведём переговоры или останемся здесь, посмотреть пока корабль не взлетит?
— Вы не смеете.
Брови Ивановой поднялись.
— Я? Говорю же вам, лейтенант, я здесь просто посредник. Я к этому не причастна. Это решение экипажа "Кобольда".
— Они не посмеют. У нас их пилот.
Добро пожаловать в Пояс Рассыпанных Жемчужин – обитаемых орбитальных колец, где правят изгнанные ученые и могущественные семьи. Их сплачивают живые разумные корабли, перевозящие между звездами пассажиров и грузы. В этом обществе в коридорах и конференц-залах люди смешиваются с аватарами разумных кораблей, переплетаются физический и виртуальный миры, а окружающую обстановку легко модифицировать и приспособить под собеседника или под настроение. Дочь Теней, транспортный корабль, снятый с военной службы после повреждения, теперь влачит жалкое существование, занимаясь изготовлением изменяющего сознание чая для комфорта космических путешественников.
Я по праву могу считать себя счастливчиком. У меня есть всё, о чём можно мечтать. Я души не чаю в Камилле, а ещё я готовлюсь стать отцом замечательного малыша. Я всегда нахожу поддержку и понимание со стороны. Проблемы словно сами избегают меня. И всё бы ничего, но каждый раз, когда я засыпаю, я вижу один и тот же сон. Я нахожусь в какой-то капсуле похожей на мыльный пузырь, а вокруг меня суетятся странные люди. Они разглядывают меня, что-то записывают, переговариваются, но разобрать ихней речи я не могу. А ещё этот странный гул..
Место действия рассказов, представленных в сборнике, — планеты Солнечной системы. О том, с какими сложностями может быть связано освоение околосолнечного пространства, рассказывают в своих произведениях писатели-фантасты разных стран. Предисловие Г. Гуревича.
Отставной военный соглашается на правительственный контракт с Авиационной Космической Ассоциацией Земли. Майор в отставке, в одиночку прилетает на Автоматизированную Орбитальную Станцию Меркурия, чтобы провести рекогносцировку системы на предмет скрытых ошибок. Нетрудная семидневная миссия затягивается и превращается в настоящее испытание и выживание в условиях космоса. Станцией управляет непомерно развитый, экспериментальный искусственный интеллект, он же корень проблемы. На сигнал о помощи, исходящий от станции, откликается корабль наемников.
«Белый механик». Повесть. Легенды часто основаны на реальных событиях, а реальность – на легендах. Повесть «Белый механик» – коктейль из киберпанка, космического ужастика и детектива. Симеон-Тимофей, беженец с колониального корабля, зарабатывает на жизнь специфичными услугами – защитой и улучшением репутации. Однако на сей раз перед ним поставлена особая задача. Специалисту по репутации необходимо выяснить, куда исчез экипаж транспорта Вест-Ник. Судно перевозило партию невольников, захваченных в одном из дальних поселений.
В 2270 миллионы людей живут на искусственной планете, называемой Титаниум — в мире всеобщего социального благополучия и нескончаемого технологического прогресса.Больше 250 лет они ничего не знают о тех, кто остался на Земле, пережил глобальную экологическую катастрофу и ради выживания вступил в военный альянс с могущественной расой пришельцев.Долгие годы эти две цивилизации людей были разделены сотнями световых лет, но им суждено сплотиться перед лицом единственного настоящего врага человечества, и сразиться за свое будущее.
Данный перевод был впервые опубликован на сайте Beyond Babylon 5.The electrifying space epic continues as Anna and John Sheridan battle deadly foes at opposite ends of the universe.The dedication of the new Babylon 5 Station is fast approaching, and desperate enemies intend to see it end in catastrophe. The fate of the fledgling space alliance lies in the hands of John Sheridan, newly appointed captain of the spaceship Agamemnon. His orders are to stop the attack. Unless he first gets to the bottom of the near-mutinous behavior of the Agamemnon’s unruly crew, Sheridan and his spaceship will share Babylon 5’s doom.Time is also running out for his wife Anna, headed to Z’ha’dum aboard the Icarus.
Данный перевод был впервые опубликован на сайте Beyond Babylon 5.Опубликовано в 24 номере Official Babylon 5 Magazine, август 2000 года.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.