Обученная местью - [20]
Она посмотрела на папки, в которых было их прошлое. Ее боль и потеря свелись всего лишь к словам и фотографиям в папках Такеды. В ее власти было сделать так, чтобы это запомнилось. В ее власти было сделать так, чтобы люди, совершившие это с ней, больше не причинили вреда никому другому.
Решившись, она произнесла лишь одно слово.
Даже не слово, заявление.
— Fukushuu.
Круз напрягся
— Что, черт возьми, значит «fukushuu»?
Джейн с пониманием кивнула.
Эва посмотрела на остальных, встретившись с ними взглядом.
— Это значит месть.
— Простите, мисс Винтерс. Я не знаю, что вам еще сказать. — Произнес очкастый бухгалтер.
Слезы катились по лицу Эвы, когда она сидела в офисе, обставленном в викторианском стиле с витиеватыми узорами, который так противоречил обыденным задачам, которыми занималась бухгалтерская контора с не совсем белыми стенами. Она пыталась пояснить, что у Чарли была доверенность на подписание только их иностранных контрактов, без права продавать Виноградники Старлингов.
Но сделал он именно это.
И, как объяснил ей бухгалтер, доверенность давала ему это право. Ее наивность позволила ему это сделать.
Она пыталась удержать свои руки от дрожи, но ее поглотило состояние полнейшего ужаса и неверия. Она как будто наблюдала за всем со стороны.
— С вами все в порядке, мисс Винтерс? — спросил бухгалтер. — Может быть мне позвать кого-нибудь?
Упоминание ее фамилии напомнило ей еще кое о чем.
— Предполагается, что я должна быть Бэй.
— Простите? — на высоком лбу бухгалтера появились морщины.
— На этой неделе я собиралась сменить свою фамилию на Бэй, — пояснила она.
— Что ж, по крайней мере, мы смогли предотвратить хотя бы это фиаско.
Эва посмотрела на него.
— Что вы имеете в виду?
Он нерешительно поерзал в своем мягком кресле.
— Я о том, что он сейчас не ваш муж.
Что-то холодное заползло в сердце Эвы.
— О чем вы говорите?
На лице мужчины отразилось сожаление.
— Мне жаль. Я думал, что вы знаете. В штате не было выдано лицензии на брак между Эвой Винтерс и Чарльзом Бэем.
Эва поднялась на дрожащих ногах, ее голова гудела. Перепиской по поводу брачных документов занимался Чарли. Он сказал ей, что все в порядке. И теперь до нее дошло. Он говорил ей то, что она хотела слышать. Все, чтобы убедить ее в том, что их любовь была настоящей.
— У нас была свадьба, — слабым голосом произнесла она. — Там же был священник, который поженил нас. Его звали... Мур. Преподобный Вэнс Мур.
— После вашего звонка мой офис провел небольшое расследование. Мне очень жаль, но никто никогда не посвящал в сан преподобного Вэнса Мура. — Его взгляд смягчился. — Но что-то подсказывает мне, что мистер Бэй и так знал об этом.
Эва рухнула в кресло и обхватила руками голову. Она не плакала. Для этого потребовались бы эмоции, чувства. А в данный момент не было ничего. Только пустота и онемение, открывающие внутри нее что-то мрачное и опасное.
Бухгалтер обошел стол и присел рядом с ней на корточки.
— Есть что-то, что я мог бы сделать для вас?
Она покачала головой и посмотрела в его слезящиеся голубые глаза.
— Я просто не понимаю. Чарли и так владел Виноградниками Старлингов, когда он был со мной. Зачем он так поступил?
Он прочистил горло.
— Я могу только предположить, что он сделал это ради получения прибыли, так как имение было недавно продано.
В ее сердце как будто вонзили нож. Каким-то образом было не так уж плохо думать, что Чарли просто хотел этого. Что возможно он просто хотел бродить один между рядами виноградников или сидеть на террасе и пробовать новое Пино.
Но ему было плевать на все это.
Она подумала о своей бабушке, по ней прокатилась волна грусти и сожаления. Сильви бы никогда не допустила подобного. Никогда бы не позволила, чтобы это произошло, несмотря на все предложения, которые ей поступали.
Эва выпрямилась, мысли о бабушке привели ее к кое-чему еще.
— Скажите, кто был покупателем, — потребовала она, посмотрев на бухгалтера.
Он подошел обратно к столу и, взяв папку, протянул ее ей.
— Человек по имени Уильям Рейнхард.
Глава 17
Горизонт уже начал розоветь, когда Эва вышла из своей комнаты и пошла по периметру в обход стрельбища. Она уверенно двигалась по замерзшей, твердой земле. Теперь, когда она приняла решение присоединиться к остальным, для колебаний не оставалось места. Они договорились выйти по отдельности, чтобы избежать обнаружения, и встретиться на пляже, откуда они могли бы продолжить свой путь на другую сторону скалы.
Им оставалось лишь надеяться на то, что самолет действительно был там.
Она как раз завернула за угол помещения для тренировок, когда в слабом свете рассвета раздался голос.
— Куда-то собралась?
Эва повернулась в сторону тренировочного помещения, но увидела лишь тени.
— Кто здесь?
Из утреннего тумана в белой робе вышла Эмили Торн, держа в руках один из мечей, которые они использовали для тренировок.
— Не хочешь со мной потренироваться, — предложила Эмили, поигрывая мечом. — Я бы могла сказать, что с легкостью разделаюсь с тобой, но это не в моем стиле.
— Спасибо за предложение, но вообще-то я спешу.
Эмили холодно кивнула.
— Это должно быть важно. Не буду тебя задерживать.
Эва пожала плечами.
Простейшим путем к переизданию «Мемуаров месье Шарля де Баатца сеньора Д`Артаньяна, капитан-лейтенанта первой роты мушкетеров короля, содержащих множество вещей личных и секретных, произошедших при правлении Людовика Великого» было бы точно перепечатать оригинальное издание, выпущенное в Колоне в 1700 году.Не изменяя духу, не опресняя элегантности текста, «Мемуары» были переработаны и даны на языке, понятном и приятном человеку XX века. Сей труд стал произведением месье Эдуарда Глиссана, лауреата Премии Ренодо 1958 года и Интернациональной Премии Шарля Вейона за лучший роман на французском языке 1965 года.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В данном издании представлены избранные произведения талантливого поэта и переводчика XVIII века — Н. А. Львова.
В данном издании представлены избранные оды и стихотворения. Ранние образцы поэмы Капниста (сатиры, оды) связаны с традициями классицизма. С середины 80-х годов XVIII века в его творчестве начинает преобладать интимная лирика, близкая к сентиментальной поэзии, в которой прославляются довольство малым, деревенское уединение, невинные радости на лоне природы.Примечания: П. Орлов.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.